Jesaja 5:30

30 Und sie knurrt über ihr an jenem Tage gleich dem Rauschen des Meeres. Und man blickt zur Erde, und siehe, Finsternis, Drangsal; und das Licht ist verfinstert durch ihr Gewölk.

Jesaja 5:30 Meaning and Commentary

Isaiah 5:30

And in that day they shall roar against them like the
roaring of the sea
That is, the Romans against the Jews; whose attacks upon them should be with so much fierceness and power, that it should be like the roaring of the sea, which is very dreadful, and threatens with utter destruction; the roaring of the sea and its waves is mentioned among the signs preceding Jerusalem's destruction by the Romans, ( Luke 21:25 ) : and if [one] look unto the land:
the land of Judea, when wasted by the Romans, or while those wars continued between them and the Jews; or "into it" F11 behold darkness;
great affliction and tribulation being signified by darkness and dimness; see ( Isaiah 8:21 ) ( 9:1 ) [and] sorrow
or "distress", great straits and calamities: [and],
or "even", the light is darkened in the heavens thereof;
in their civil and church state, the kingdom being removed from the one, and the priesthood from the other; and their principal men in both, signified by the darkness of the sun, moon, and stars. ( Matthew 24:29 ) .


FOOTNOTES:

F11 (Ural) "in terram", Montanus, Piscator; "in hanc terram", Junius & Tremellius.

Jesaja 5:30 In-Context

28 Ihre Pfeile sind geschärft, und alle ihre Bogen gespannt; die Hufe ihrer Rosse sind Kieseln gleich zu achten, und ihre Räder dem Wirbelwinde.
29 Ihr Gebrüll ist wie das einer Löwin, sie brüllt wie die jungen Löwen; und sie knurrt und packt die Beute und bringt sie in Sicherheit, und kein Erretter ist da.
30 Und sie knurrt über ihr an jenem Tage gleich dem Rauschen des Meeres. Und man blickt zur Erde, und siehe, Finsternis, Drangsal; und das Licht ist verfinstert durch ihr Gewölk.
The Elberfelder Bible is in the public domain.