Lukas 1:24

24 Nach diesen Tagen aber wurde Elisabeth, sein Weib, schwanger und verbarg sich fünf Monate, indem sie sagte:

Lukas 1:24 Meaning and Commentary

Luke 1:24

And after those days
The days of his ministration in the temple, quickly after his return home; the Ethiopic version reads, "after two days":

his wife Elisabeth conceived;
according to the angels prediction, and notwithstanding her barrenness, and the unbelief of her husband;

and hid herself five months.
The Arabic and Persic versions render it, "hid her size"; but there could be no occasion to take any methods to hide this, since, if she said nothing of it herself, and there could be no suspicion of it in one of her years, it could not be much discerned in her by such a time; but she hid herself, or lived retired, that she might be fully satisfied that she was with child, before she said any thing about it; and that she might not discover any pride or vanity on account of it; and to avoid all discourse with others about it, which might be rumoured abroad; and chiefly to shun all ceremonial uncleanness, which one, that bred a Nazarite, was obliged to; see ( Judges 13:14 ) and most of all, that she might be retired, and spend her time in meditation upon the goodness of God, and in returning thanks to him for the favour she had received; saying; as in the following verse.

Lukas 1:24 In-Context

22 Als er aber herauskam, konnte er nicht zu ihnen reden, und sie erkannten, daß er im Tempel ein Gesicht gesehen hatte. Und er winkte ihnen zu und blieb stumm.
23 Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg nach seinem Hause.
24 Nach diesen Tagen aber wurde Elisabeth, sein Weib, schwanger und verbarg sich fünf Monate, indem sie sagte:
25 Also hat mir der Herr getan in den Tagen, in welchen er mich angesehen hat, um meine Schmach unter den Menschen wegzunehmen.
26 Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt von Galiläa, mit Namen Nazareth,
The Elberfelder Bible is in the public domain.