Lukas 20:10

10 Und zur bestimmten Zeit sandte er einen Knecht zu den Weingärtnern, auf daß sie ihm von der Frucht des Weinbergs gäben; die Weingärtner aber schlugen ihn und schickten ihn leer fort.

Lukas 20:10 Meaning and Commentary

Luke 20:10

And at the season
Or "when it the time of fruit", as the Ethiopic version renders it, agreeably to (See Gill on Matthew 21:34):

he sent a servant to the husbandmen;
or servants, as in ( Matthew 21:34 ) ; the prophets of the Lord, his messengers, whom he sent to them, to exhort them to bring forth the fruits of righteousness, as follows:

that they should give him of the fruit of the vineyard;
that is, that they, bringing forth good fruit in their lives and conversations, whereby it might appear that they were trees of righteousness, and the planting of the Lord; he, or they observing them, might give an account of them to the Lord, to the glory of his name:

but the husbandmen beat him, and sent him away empty;
the Jews not only mocked these messengers of the Lord, and despised their words, but misused them, ( 2 Chronicles 36:15 2 Chronicles 36:16 ) they beat them with their fists, smote them on the cheek, and scourged them with scourges; so that they had no account to give of their fruitfulness in good works, but the contrary; (See Gill on Matthew 21:35) and (See Gill on Mark 12:3).

Lukas 20:10 In-Context

8 Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.
9 Er fing aber an, zu dem Volke dieses Gleichnis zu sagen: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und verdingte ihn an Weingärtner und reiste für lange Zeit außer Landes.
10 Und zur bestimmten Zeit sandte er einen Knecht zu den Weingärtnern, auf daß sie ihm von der Frucht des Weinbergs gäben; die Weingärtner aber schlugen ihn und schickten ihn leer fort.
11 Und er fuhr fort und sandte einen anderen Knecht; sie aber schlugen auch den und behandelten ihn verächtlich und schickten ihn leer fort.
12 Und er fuhr fort und sandte einen dritten; sie aber verwundeten auch diesen und warfen ihn hinaus.
The Elberfelder Bible is in the public domain.