Markus 16:2

2 Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war.

Markus 16:2 Meaning and Commentary

Mark 16:2

And very early in the morning, the first day of the week,
&c.] (See Gill on Matthew 28:1).

They came to the sepulchre at the rising of the sun;
of the sun of righteousness, as Mr. Mede observes; or rather, of the natural sun: for though it was dark when they set out, and when it dawned towards the first day, yet by that time that they all got to the sepulchre, the sun was rising; the Jews say F7, that

``from the ascending of the morning, or break of day, until the sun rises, is an hour and a half.''

And so much time may very well be allowed the women, from their setting out, to their coming to the sepulchre. Moreover, they say {h}, that

``from the hind of the morning, to the time the east is enlightened, a man may walk four miles, and from the time that the east is enlightened, (hmxh Untv de) , "until the sun rises", four miles.''

But women must not be thought to walk so fast: let it be observed, that Christ, who is called the hind of the morning, ( Psalms 22:1 ) (title, "Aijeleth Shahar"), and the morning star, ( Revelation 22:16 ) , rose at this time.


FOOTNOTES:

F7 Piske Tosaphot in Pesach. art. 44.
F8 T. Hieros. Beracot, fol. 2. 3. Bereshit Rabba, sect. 50. fol. 45. 2.

Markus 16:2 In-Context

1 Und als der Sabbath vergangen war, kauften Maria Magdalene und Maria, die Mutter des Jakobus, und Salome wohlriechende Spezereien, auf daß sie kämen und ihn salbten.
2 Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war.
3 Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
4 Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß.
5 Und als sie in die Gruft eintraten, sahen sie einen Jüngling zur Rechten sitzen, angetan mit einem weißen Gewande, und sie entsetzten sich.
The Elberfelder Bible is in the public domain.