Nehemia 1:9

9 wenn ihr aber zu mir umkehret und meine Gebote beobachtet und sie tut: sollten eure Vertriebenen am Ende des Himmels sein, so würde ich sie von dannen sammeln und sie an den Ort bringen, den ich erwählt habe, um meinen Namen daselbst wohnen zu lassen!

Nehemia 1:9 Meaning and Commentary

Nehemiah 1:9

But if ye return unto me, and keep my commandments, and do
them
Return by repentance, and, as a proof of the genuineness of it, yield obedience to the commands of God, and continue therein:

though there were of you cast out unto the uttermost part of the
heaven;
that is, the uttermost parts of the earth, the most distant regions; so called, because at the extreme parts of the horizon, according to our apprehension, the heavens and earth touch each other; so that what is the uttermost part of the one is supposed to be of the other:

yet will I gather them from thence and will bring them unto the place
that I have chosen to set my name there;
that is to Jerusalem where the temple was built, and his name was called upon.

Nehemia 1:9 In-Context

7 Wir haben sehr verderbt gegen dich gehandelt und haben nicht beobachtet die Gebote und die Satzungen und die Rechte, welche du deinem Knechte Mose geboten hast.
8 Gedenke doch des Wortes, das du deinem Knechte Mose geboten hast, indem du sprachst: Werdet ihr treulos handeln, so werde ich euch unter die Völker zerstreuen;
9 wenn ihr aber zu mir umkehret und meine Gebote beobachtet und sie tut: sollten eure Vertriebenen am Ende des Himmels sein, so würde ich sie von dannen sammeln und sie an den Ort bringen, den ich erwählt habe, um meinen Namen daselbst wohnen zu lassen!
10 Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine starke Hand.
11 Ach, Herr, laß doch dein Ohr aufmerksam sein auf das Gebet deines Knechtes und auf das Gebet deiner Knechte, die Gefallen daran finden, deinen Namen zu fürchten; und laß es doch deinem Knechte heute gelingen und gewähre ihm Barmherzigkeit vor diesem Manne! Ich war nämlich Mundschenk des Königs.
The Elberfelder Bible is in the public domain.