Prediger 9:12

12 Denn der Mensch weiß auch seine Zeit nicht; gleich den Fischen, welche gefangen werden im verderblichen Netze, und gleich den Vögeln, welche in der Schlinge gefangen werden: gleich diesen werden die Menschenkinder verstrickt zur Zeit des Unglücks, wenn dieses sie plötzlich überfällt.

Prediger 9:12 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 9:12

For man also knoweth not his time
Though it is fixed and settled by the Lord, yet times and seasons are kept in his own power, and not known by men; not the time of his death, nor of any calamity and distress coming upon him, nor the proper season and opportunity of doing himself good, and avoiding evil; as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are
caught in the snare;
as fishes are suddenly taken in a net, unhappy for them, which is at once east over them, while they are sporting and playing in the water, and catching at the bait; and as birds, being decoyed, are unawares taken in a snare; that is, both of them know not the time of their being caught; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth
suddenly upon them;
they are no more able to guard against a time of adversity and calamity, and the evil of it, which comes at once upon them, than the poor fishes or silly birds are to avoid the net and snare; and are, like them, at such a time, in the utmost security, indulging themselves in ease and pleasure: so the day of death, and of judgment, will come like a thief in the night; or like a snare upon men, when they think nothing of it, but are giving up themselves to their lusts and pleasures; see ( 1 Thessalonians 5:2 1 Thessalonians 5:3 ) ( Luke 21:34 Luke 21:35 ) ( Luke 17:26 Luke 17:30 ) ; for pleasure, as Plato says, is the bait of evils, with which men are caught, as fishes with the hook F7.


FOOTNOTES:

F7 Apud Ciceronem de Senectute, c. 12. "Hic ubi saepe occultum visus decurrere piscis ad hamum", Horat. Epist. l. 1. Ep. 8. v. 73, 74.

Prediger 9:12 In-Context

10 Alles, was du zu tun vermagst mit deiner Kraft, das tue; denn es gibt weder Tun noch Überlegung noch Kenntnis noch Weisheit im Scheol, wohin du gehst.
11 Ich wandte mich und sah unter der Sonne, daß nicht den Schnellen der Lauf gehört, und nicht den Helden der Krieg, und auch nicht den Weisen das Brot, und auch nicht den Verständigen der Reichtum, und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.
12 Denn der Mensch weiß auch seine Zeit nicht; gleich den Fischen, welche gefangen werden im verderblichen Netze, und gleich den Vögeln, welche in der Schlinge gefangen werden: gleich diesen werden die Menschenkinder verstrickt zur Zeit des Unglücks, wenn dieses sie plötzlich überfällt.
13 Auch dieses habe ich als Weisheit unter der Sonne gesehen, und sie kam mir groß vor:
14 Es war eine kleine Stadt, und wenig Männer waren darin; und wider sie kam ein großer König, und er umzingelte sie und baute große Belagerungswerke wider sie.
The Elberfelder Bible is in the public domain.