Prediger 9:4

4 Denn für einen jeden, der all den Lebenden zugesellt wird, gibt es Hoffnung; denn selbst ein lebendiger Hund ist besser daran als ein toter Löwe.

Prediger 9:4 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 9:4

For to him that is joined to all the living there is hope
That is, who is among the living, is one of them, and, as long as he is, there is hope, if his circumstances are mean, and he is poor and afflicted, that it may be better with him in time; see ( Job 14:7 ) ; or of his being a good man, though now wicked; of his being called and converted, as some are at the eleventh hour, even on a death bed; and especially there is a hope of men, if they are under the means of grace, seeing persons have been made partakers of the grace of God after long waiting. There is here a "Keri" and a "Cetib", a marginal reading and a textual writing; the former reads, "that is joined", the latter, "that is chosen"; our version follows the marginal reading, as do the Targum, Jarchi, Aben Ezra, the Septuagint, Syriac, and Arabic versions: some, following the latter, render the words, "who is to be chosen" F25, or preferred, a living, or a dead man? not a dead but a living man: "to all the living there is hope"; of their being better; and, as Jarchi observes, there is hope, while alive, even though he is a wicked man joined to the wicked; yea, there is hope of the wicked, that he may be good before he dies; for a living dog is better than a dead lion;
a proverbial speech, showing that life is to be preferred to death; and that a mean, abject, and contemptible person, living, who for his despicable condition may be compared to a dog, is to be preferred to the most generous man, or to the greatest potentate, dead; since the one may possibly be useful in some respects or another, the other cannot: though a living sinner, who is like to a dog for his uncleanness and vileness, is not better than a dead saint or righteous man, comparable to a lion, who has hope in his death, and dies in the Lord.


FOOTNOTES:

F25 (rxby rva ym) "quisquis eligatur", Montanus, so Gejerus.

Prediger 9:4 In-Context

2 Alles ist gleicherweise für alle: einerlei Geschick für den Gerechten und den Gesetzlosen, für den Guten und den Reinen und den Unreinen, und für den, der opfert, und den, der nicht opfert: wie der Gute, so der Sünder, der, welcher schwört, wie der, welcher den Eid fürchtet.
3 Das ist ein Übel in allem, was unter der Sonne geschieht, daß einerlei Geschick allen zuteil wird; und auch ist das Herz der Menschenkinder voll Bosheit, und Narrheit ist in ihrem Herzen während ihres Lebens; und danach geht's zu den Toten.
4 Denn für einen jeden, der all den Lebenden zugesellt wird, gibt es Hoffnung; denn selbst ein lebendiger Hund ist besser daran als ein toter Löwe.
5 Denn die Lebenden wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen gar nichts, und sie haben keinen Lohn mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen.
6 Sowohl ihre Liebe als auch ihr Haß und ihr Eifern sind längst verschwunden; und sie haben ewiglich kein Teil mehr an allem, was unter der Sonne geschieht.
The Elberfelder Bible is in the public domain.