Richter 16:16

16 Und es geschah, als sie ihn alle Tage mit ihren Worten drängte und ihn plagte, da wurde seine Seele ungeduldig zum Sterben;

Richter 16:16 Meaning and Commentary

Judges 16:16

And it came to pass, when she pressed him daily with her
words, and urged him
Lay at him day after day to communicate the secret to him, gave him no rest, but was incessant in her applications to him:

so that his soul was vexed unto death:
could hardly bear to live, but wished to die, being in the utmost perplexity what to do between two different passions, love and fear; on the one hand chained by his lust to this harlot, that was continually teasing him, and whom he had not an heart to leave, or otherwise that would have cleared him of his difficulties; and on the other hand, should he disclose the secret, he feared, and was in danger of losing his strength, in which his glory lay: or

``his soul was shortened unto death'' F3;

it was the means of shortening his days, and hastening his death. Abarbinel thinks that Samson was sensible of this, that his days were short, and the time of his death at hand; which made him the more willing to impart the secret. This may put in mind of the story of Milo, a man famous for his great strength, said to carry an ox upon his shoulders a furlong without breathing; of whom it is reported, that none of his adversaries could deliver themselves out of his hands, but his whore could, often contending with him; hence it is observed of him, that he was strong in body, but not of a manly soul {d}; and there are many other things said F5 of him concerning his great strength, which seem to be taken from this history of Samson.


FOOTNOTES:

F3 (ruqt) "abbreviata est", Montanus, Drusius. So Munster.
F4 Aelian. Var. Hist. l. 2. c. 24.
F5 Vid. Pausan. Eliac. 2. sive. l. 6. p. 309.

Richter 16:16 In-Context

14 Und sie heftete sie mit dem Pflocke und sprach zu ihm: Philister über dir, Simson! Da wachte er auf von seinem Schlafe und riß den Webepflock und das Gewebe heraus.
15 Da sprach sie zu ihm: Wie kannst du sagen: Ich habe dich lieb, so doch dein Herz nicht mit mir ist? Nun dreimal hast du mich getäuscht und mir nicht kundgetan, worin deine große Stärke besteht.
16 Und es geschah, als sie ihn alle Tage mit ihren Worten drängte und ihn plagte, da wurde seine Seele ungeduldig zum Sterben;
17 Und er tat ihr sein ganzes Herz kund und sprach zu ihr: Kein Schermesser ist auf mein Haupt gekommen, denn ein Nasir Gottes bin ich von Mutterleibe an; wenn ich geschoren würde, so würde meine Stärke von mir weichen, und ich würde schwach werden und würde sein wie alle Menschen.
18 und als Delila sah, daß er ihr sein ganzes Herz kundgetan hatte, da sandte sie hin und rief die Fürsten der Philister und sprach: Kommet diesmal herauf, denn er hat mir sein ganzes Herz kundgetan. Und die Fürsten der Philister kamen zu ihr hinauf und brachten das Geld mit sich.
The Elberfelder Bible is in the public domain.