Sacharja 8:6

6 So spricht Jehova der Heerscharen: Wenn es wunderbar ist in den Augen des Überrestes dieses Volkes in jenen Tagen, wird es auch in meinen Augen wunderbar sein? spricht Jehova der Heerscharen.

Sacharja 8:6 Meaning and Commentary

Zechariah 8:6

Thus saith the Lord of hosts
This is repeated for the same end as before; (See Gill on Zechariah 8:4): If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in
these days;
either in the then present days and time; and the sense is, if it should seem wonderful, incredible, and scarcely possible to the small number of the Jews in Judea, that all the great and good things before promised should be fulfilled; or in the times of the Gospel, when the remnant, according to the election of grace, would wonder at the marvellous loving kindness of the Lord, in doing each great things for his church and people: should it also be marvellous in mine eyes? saith the Lord of hosts;
no, not as if it was impossible to be done; it shall be done, as marvellous as it may seem to be. Aben Ezra understands these words, not as spoken by way of interrogation and admiration, but as an affirmation; that God would do that which was marvellous, and such as he had never done the like, even as follows:

Sacharja 8:6 In-Context

4 So spricht Jehova der Heerscharen: Es werden noch Greise und Greisinnen in den Straßen von Jerusalem sitzen, ein jeder mit seinem Stabe in seiner Hand vor Menge der Tage.
5 Und die Straßen der Stadt werden voll sein von Knaben und Mädchen, die auf seinen Straßen spielen.
6 So spricht Jehova der Heerscharen: Wenn es wunderbar ist in den Augen des Überrestes dieses Volkes in jenen Tagen, wird es auch in meinen Augen wunderbar sein? spricht Jehova der Heerscharen.
7 So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich werde mein Volk retten aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne;
8 und ich werde sie herbeibringen, und sie werden wohnen inmitten Jerusalems; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein in Wahrheit und in Gerechtigkeit.
The Elberfelder Bible is in the public domain.