Priests when offering a sin offering were required to dip a finger into the blood of the sacrificed bullock and "to sprinkle of the blood seven times before Yahweh" (compare Leviticus 4:6, et al.). See also the law referring to the cleansing of infected houses (Leviticus 14:51) and the cleansing of a leper (Leviticus 14:16). In all such cases "to dip" is "to moisten," "to besprinkle," "to dip in," the Hebrew Tabhal, or the Greek bapto. See also ASHER. In Psalms 68:23 "dipping" is not translated from the Hebrew, but merely employed for a better understanding of the passage:
"Thou mayest crush them, dipping thy foot in blood" (the King James Version "that thy foot may be dipped in the blood"). Revelation 19:13 is a very doubtful passage. the King James Version reads: "a vesture dipped in blood" (from bapto, "to dip"); the Revised Version (British and American) following another reading (either rhaino, or rhantizo, both "to sprinkle"), translates "a garment sprinkled with blood." the Revised Version, margin gives "dipped in." See also SOP.
A. L. Breslich
These files are public domain.