Compare Translations for Esther 2:4

4 Then the young woman who pleases the king will reign in place of Vashti." This suggestion pleased the king, and he did accordingly.
4 And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.
4 And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
4 Then let the girl who best pleases the king be made queen in place of Vashti." The king liked this advice and took it.
4 "Then let the young lady who pleases the king be queen in place of Vashti." And the matter pleased the king, and he did accordingly.
4 Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti.” This advice appealed to the king, and he followed it.
4 Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This thing pleased the king, and he did so.
4 After that, the young woman who most pleases the king will be made queen instead of Vashti.” This advice was very appealing to the king, so he put the plan into effect.
4 And let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.
4 and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
4 And let the girl who is pleasing to the king be queen in place of Vashti. And the king was pleased with this suggestion; and he did so.
4 Let the young woman who pleases you the most take Vashti's place as queen." The king liked the plan and implemented it.
4 Let the young woman who pleases you the most take Vashti's place as queen." The king liked the plan and implemented it.
4 Then, the girl who seems best to the king should become queen instead of Vashti."This proposal pleased the king, so he acted accordingly.
4 And let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
4 Then take the young woman you like best and make her queen in Vashti's place." The king thought this was good advice, so he followed it.
4 Then take the young woman you like best and make her queen in Vashti's place." The king thought this was good advice, so he followed it.
4 Then the young woman who pleases you, Your Majesty, will become queen instead of Vashti." The king liked the suggestion, and so he did just that.
4 and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti. The thing pleased the king; and he did so.
4 and let the maiden which pleases the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king, and he did so.
4 And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so .
4 And let the young woman {who is pleasing} in the king's eyes become queen in place of Vashti. The thing was good in the king's eyes, and he acted accordingly.
4 et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. Cet avis eut l'approbation du roi, et il fit ainsi.
4 And let the woman who shall please the king be queen instead of Astin. And the thing pleased the king; and he did so.
4 Then let the girl who most pleases the king become queen in place of Vashti." The king liked this idea, so he did as they said.
4 Then let the one who pleases you the most become queen in Vashti's place." The king liked that advice. So he followed it.
4 And let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.
4 And let the na’arah which pleaseth HaMelech be Malkah (Queen) instead of Vashti. And the thing pleased HaMelech; and he did so.
4 Et la jeune fille qui plaira au roi régnera à la place de Vasthi. La chose plut au roi, et il le fit ainsi.
4 And whosoever among them all shall please the king’s eyes, let her be queen instead of Vasthi. The word pleased the king: and he commanded it should be done as they had suggested.
4 And let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.
4 And let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.
4 En de jonge dochter, die in des konings oog schoon wezen zal, worde koningin in stede van Vasthi. Deze zaak nu was goed in de ogen des konings, en hij deed alzo.
4 And let the maiden who pleaseth the king be queen instead of Vashti." And the thing pleased the king, and he did so.
4 And let the maiden who pleaseth the king be queen instead of Vashti." And the thing pleased the king, and he did so.
4 Et quaecumque inter omnes oculis regis placuerit, ipsa regnet pro Vasthi. Placuit sermo regi: et ita, ut suggesserant, iussit fieri.
4 Et quaecumque inter omnes oculis regis placuerit, ipsa regnet pro Vasthi. Placuit sermo regi: et ita, ut suggesserant, iussit fieri.
4 And let the maiden who pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
4 and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti. The thing pleased the king; and he did so.
4 And whichever damsel among all them pleaseth most the eyes of the king, reign she for Vashti. And this word pleased the king; and he commanded (it) to be done so, as they counselled. (And then whichever young woman among all of them most pleaseth the king's eyes, let her reign in the place of Vashti. And this idea pleased the king; and he commanded that it be done, as they had so counselled.)
4 and the young woman who is good in the eyes of the king doth reign instead of Vashti;' and the thing is good in the eyes of the king, and he doth so.

Esther 2:4 Commentaries