The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Exodus
Exodus 14:18
Compare Translations for Exodus 14:18
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Exodus 14:17
NEXT
Exodus 14:19
Holman Christian Standard Bible
18
The Egyptians will know that I am the Lord when I receive glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus (CSB)
English Standard Version
18
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus (ESV)
King James Version
18
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Read Exodus (KJV)
The Message Bible
18
to put my Glory on display so that the Egyptians will realize that I am God."
Read Exodus (MSG)
New American Standard Bible
18
"Then the Egyptians will know that I am the LORD , when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen."
Read Exodus (NAS)
New International Version
18
The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
Read Exodus (NIV)
New King James Version
18
Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus (NKJV)
New Living Translation
18
When my glory is displayed through them, all Egypt will see my glory and know that I am the LORD !”
Read Exodus (NLT)
New Revised Standard
18
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers."
Read Exodus (NRS)
American Standard Version
18
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Read Exodus (ASV)
The Bible in Basic English
18
And the Egyptians will see that I am the Lord, when I get honour over Pharaoh and his war-carriages and his horsemen.
Read Exodus (BBE)
Common English Bible
18
The Egyptians will know that I am the LORD, when I gain honor at the expense of Pharaoh, his chariots, and his cavalry."
Read Exodus (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
18
The Egyptians will know that I am the LORD, when I gain honor at the expense of Pharaoh, his chariots, and his cavalry."
Read Exodus (CEBA)
The Complete Jewish Bible
18
Then the Egyptians will realize that I am ADONAI, when I have won myself glory at the expense of Pharaoh, his chariots and his cavalry."
Read Exodus (CJB)
The Darby Translation
18
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots and in his horsemen.
Read Exodus (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
18
Und die Ägypter sollen erkennen, daß ich Jehova bin, wenn ich mich verherrlicht habe an dem Pharao, an seinen Wagen und an seinen Reitern.
Read Exodus (ELB)
Good News Translation
18
When I defeat them, the Egyptians will know that I am the Lord."
Read Exodus (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
18
When I defeat them, the Egyptians will know that I am the Lord."
Read Exodus (GNTA)
GOD'S WORD Translation
18
The Egyptians will know that I am the LORD when I am honored for what I did to Pharaoh, his chariots, and his cavalry."
Read Exodus (GW)
Hebrew Names Version
18
The Mitzrim shall know that I am the LORD, when I have gotten myself honor over Par`oh, over his chariots, and over his horsemen."
Read Exodus (HNV)
Jubilee Bible 2000
18
And the Egyptians shall know that I
am
the LORD, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots, and in his horsemen.
Read Exodus (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
18
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Read Exodus (KJVA)
Lexham English Bible
18
And [the] Egyptians will know that I [am] Yahweh when I display my glory through Pharaoh, through his chariots, and through his charioteers."
Read Exodus (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
18
Und die Ägypter sollen innewerden, daß ich der HERR bin, wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.
Read Exodus (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
18
And all the Egyptians shall know that I am the Lord, when I am glorified upon Pharao and upon his chariots and his horses.
Read Exodus (LXX)
New Century Version
18
When I defeat the king, his chariot drivers, and chariots, the Egyptians will know that I am the Lord."
Read Exodus (NCV)
New International Reader's Version
18
"The Egyptians will know that I am the Lord. I will gain glory because of what will happen to all of them."
Read Exodus (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
18
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers."
Read Exodus (NRSA)
Douay-Rheims Catholic Bible
18
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I shall be glorified in Pharao, and in his chariots, and in his horsemen.
Read Exodus (RHE)
Revised Standard Version
18
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
18
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus (RSVA)
Statenvertaling (Dutch)
18
En de Egyptenaars zullen weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik verheerlijkt zal worden aan Farao, aan zijn wagenen en aan zijn ruiteren.
Read Exodus (SVV)
Third Millennium Bible
18
And the Egyptians shall know that I am the LORD when I have gotten Myself honor above Pharaoh, above his chariots, and above his horsemen."
Read Exodus (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
18
And the Egyptians shall know that I am the LORD when I have gotten Myself honor above Pharaoh, above his chariots, and above his horsemen."
Read Exodus (TMBA)
Tyndale
18
And the Egiptians shall knowe that I am the Lord whan I haue gotten me honoure vpo Pharao vpon his charettes and vpon his horsemen.
Read Exodus (TYN)
The Latin Vulgate
18
et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius
Read Exodus (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
18
et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius
Read Exodus (VULA)
The Webster Bible
18
And the Egyptians shall know that I [am] the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Read Exodus (WBT)
World English Bible
18
The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen."
Read Exodus (WEB)
Wycliffe
18
and [the] Egyptians shall know that I am the Lord God, when I shall be glorified in Pharaoh, and in the chariots, and in the knights of him (and in his soldiers).
Read Exodus (WYC)
Young's Literal Translation
18
and the Egyptians have known that I [am] Jehovah, in My being honoured on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.'
Read Exodus (YLT)
PREVIOUS
Exodus 14:17
NEXT
Exodus 14:19
Exodus 14:18 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS