7
and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against the LORD. For what are we, that you grumble against us?"
7
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
7
and in the morning you will see the Glory of God. Yes, he's listened to your complaints against him. You haven't been complaining against us, you know, but against God."
7
and in the morning you will see the glory of the LORD , for He hears your grumblings against the LORD ; and what are we, that you grumble against us?"
7
and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?”
7
And in the morning you shall see the glory of the Lord; for He hears your complaints against the Lord. But what are we, that you complain against us?"
7
In the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your complaints, which are against him, not against us. What have we done that you should complain about us?”
7
and in the morning you shall see the glory of the Lord, because he has heard your complaining against the Lord. For what are we, that you complain against us?"
7
and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?
7
And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?
7
and in the morning, you will see ADONAI's glory. For he has listened to your grumblings against ADONAI - what are we that you should grumble against us?"
7
and in the morning, then shall ye see the glory of Jehovah; for he has heard your murmurings against Jehovah; -- and what are we, that ye murmur against us?
7
und am Morgen, da werdet ihr die Herrlichkeit Jehovas sehen, indem er euer Murren wider Jehova gehört hat; denn was sind wir, daß ihr wider uns murret!
7
In the morning you will see the dazzling light of the Lord's presence. He has heard your complaints against him - yes, against him, because we are only carrying out his instructions."
7
In the morning you will see the dazzling light of the Lord's presence. He has heard your complaints against him - yes, against him, because we are only carrying out his instructions."
7
and in the morning, then you shall see the glory of the LORD; because he hears your murmurings against the LORD. Who are we, that you murmur against us?"
7
And in the morning ye shall see the glory of the LORD; for he has heard your murmurings against the LORD; and what are we, that ye murmur against us?
7
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
7
and [in the] morning, you will see the glory of Yahweh, {for he hears} your grumblings against Yahweh, and what [are] we that you grumble against us?"
7
and in the morning ye shall see the glory of the Lord, inasmuch as he hears your murmuring against God; and who are we, that ye continue to murmur against us?
7
Tomorrow morning you will see the glory of the Lord, because he has heard you grumble against him. We are nothing, so you are not grumbling against us, but against the Lord."
7
And in the morning you will see the glory of the Lord. He has heard you say you aren't happy with him. Who are we? Why are you telling us you aren't happy with us?"
7
and in the morning you shall see the glory of the Lord, because he has heard your complaining against the Lord. For what are we, that you complain against us?"
7
And in the morning you shall see the glory of the Lord: for he hath heard your murmuring against the Lord: but as for us, what are we, that you mutter against us?
7
and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. For what are we, that you murmur against us?"
7
and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. For what are we, that you murmur against us?"
7
En morgen, dan zult gij des HEEREN heerlijkheid zien, dewijl Hij uw murmureringen tegen den HEERE gehoord heeft; want wat zijn wij, dat gij tegen ons murmureert?
7
and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD, for He heareth your murmurings against the LORD. And what are we, that ye murmur against us?"
7
and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD, for He heareth your murmurings against the LORD. And what are we, that ye murmur against us?"
7
ad in the mornynge ye shall se the glorie of the Lorde: because he hath herde youre grudgynges agaynst the Lorde: for what are we that ye shuld murmure against vs.
7
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: And what [are] we, that ye murmur against us?
7
and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"
7
and in the morrowtide ye shall see the glory of the Lord; for I heard your grouching against the Lord; soothly what be we, for ye grouch against us? (and in the morning ye shall see the glory of the Lord; for he hath heard your grumbling against him; and who be we, that ye grumble against us?)
7
and morning -- and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what [are] we, that ye murmur against us?'