23
But Moses responded to the Lord, "The people cannot come up Mount Sinai, since You warned us: Put a boundary around the mountain and consider it holy."
23
And Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, 'Set limits around the mountain and consecrate it.'"
23
Moses said to God, "But the people can't climb Mount Sinai. You've already warned us well telling us: 'Post boundaries around the mountain. Respect the holy mountain.'"
23
Moses said to the LORD, “The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, ‘Put limits around the mountain and set it apart as holy.’ ”
23
But Moses said to the Lord, "The people cannot come up to Mount Sinai; for You warned us, saying, 'Set bounds around the mountain and consecrate it.' "
23
“But LORD,” Moses protested, “the people cannot come up to Mount Sinai. You already warned us. You told me, ‘Mark off a boundary all around the mountain to set it apart as holy.’”
23
Moses said to the Lord, "The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, "Set limits around the mountain and keep it holy.' "
23
And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
23
And Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.
23
Moses said to the LORD, "The people aren't allowed to come up on Mount Sinai because you warned us and said, ‘Set up a fence around the mountain to keep it holy.'"
23
Moses said to the LORD, "The people aren't allowed to come up on Mount Sinai because you warned us and said, ‘Set up a fence around the mountain to keep it holy.'"
23
And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it.
23
Und Mose sprach zu Jehova: Das Volk wird den Berg Sinai nicht ersteigen können; denn du hast uns ja gewarnt und gesagt: Mache eine Grenze um den Berg und heilige ihn.
23
Moses said to the LORD, "The people can't come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy."
23
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to Mount Sinai; for thou hast charged us, saying, Set bounds about the mount and sanctify it.
23
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying , Set bounds about the mount, and sanctify it.
23
And Moses said to Yahweh, "The people are not able to go up to Mount Sinai, because you yourself warned us, saying, 'Set limits [around] the mountain and consecrate it.'"
23
Mose aber sprach zum HERRN: Das Volk kann nicht auf den Berg Sinai steigen; denn du hast uns bezeugt und gesagt: Mache ein Gehege um den Berg und heilige ihn.
23
And Moses said to God, The people will not be able to approach to the mount of Sina, for thou hast solemnly charged us, saying, Set bounds to the mountain and sanctify it.
23
Moses told the Lord, "The people cannot come up on Mount Sinai, because you yourself told us, 'Set a limit around the mountain, and set it apart as holy.'"
23
Moses said to the Lord, "The people can't come up Mount Sinai. You yourself warned us. You said, 'Put limits around the mountain. Set it apart as holy.' "
23
Moses said to the Lord, "The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, "Set limits around the mountain and keep it holy.' "
23
And Moses said to the Lord: The people cannot come up to Mount Sinai: for thou didst charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it.
23
And Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai; for thou thyself didst charge us, saying, 'Set bounds about the mountain, and consecrate it.'"
23
And Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai; for thou thyself didst charge us, saying, 'Set bounds about the mountain, and consecrate it.'"
23
Toen zeide Mozes tot den HEERE: Het volk zal op den berg Sinai niet kunnen klimmen, want Gij hebt ons betuigd, zeggende: Bepaal den berg, en heilig hem.
23
And Moses said unto the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai; for Thou charged us, saying, `Set bounds about the mount and sanctify it.'"
23
And Moses said unto the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai; for Thou charged us, saying, `Set bounds about the mount and sanctify it.'"
23
Then Moses sayde vnto the Lorde: the people can not come vp in to mounte Sinai, for thou chargedest vs saynge: sett markes aboute the hyll and sanctifie it.
23
dixitque Moses ad Dominum non poterit vulgus ascendere in montem Sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illum
23
dixitque Moses ad Dominum non poterit vulgus ascendere in montem Sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illum
23
And Moses said to the Lord, The common people may not go up into the hill of Sinai; for thou hast witnessed, and hast commanded, saying, Set thou terms about the hill, and hallow it. (And Moses said to the Lord, The common people cannot come up onto Mount Sinai; for thou hast witnessed, and hast commanded, saying, Set thou a sacred boundary all around the mountain, and hallow it, and they have heard thee.)
23
And Moses saith unto Jehovah, `The people [is] unable to come up unto mount Sinai, for Thou -- Thou hast protested to us, saying, Make a border [for] the mount, then thou hast sanctified it.'