Compare Translations for Exodus 23:20

20 "I am going to send an Angel before you to protect you on the way and bring you to the place I have prepared.
20 "Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
20 "Now get yourselves ready. I'm sending my Angel ahead of you to guard you in your travels, to lead you to the place that I've prepared.
20 "Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.
20 “See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
20 "Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
20 “See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you.
20 I am going to send an angel in front of you, to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
20 See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.
20 I'm about to send a messenger in front of you to guard you on your way and to bring you to the place that I've made ready.
20 I'm about to send a messenger in front of you to guard you on your way and to bring you to the place that I've made ready.
20 "I am sending an angel ahead of you to guard you on the way and bring you to the place I have prepared.
20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared.
20 Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe.
20 "I will send an angel ahead of you to protect you as you travel and to bring you to the place which I have prepared.
20 "I will send an angel ahead of you to protect you as you travel and to bring you to the place which I have prepared.
20 "I'm going to send a Messenger in front of you to protect you on your trip and bring you to the place I have prepared.
20 "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
20 Behold, I send the Angel before thee, to keep thee in the way and to bring thee into the place which I have prepared.
20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared .
20 " 'Look, I [am about to] send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
20 Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.
20 And, behold, I send my angel before thy face, that he may keep thee in the way, that he may bring thee into the land which I have prepared for thee.
20 "I am sending an angel ahead of you, who will protect you as you travel. He will lead you to the place I have prepared.
20 "I am sending an angel ahead of you. He will guard you along the way. He will bring you to the place I have prepared.
20 I am going to send an angel in front of you, to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
20 Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared.
20 "Behold, I send an angel before you, to guard you on the way and to bring you to the place which I have prepared.
20 "Behold, I send an angel before you, to guard you on the way and to bring you to the place which I have prepared.
20 Ziet, Ik zende een Engel voor uw aangezicht, om u te behoeden op dezen weg, en om u te brengen tot de plaats, die Ik bereid heb.
20 "Behold, I send an angel before thee to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
20 "Behold, I send an angel before thee to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
20 Beholde, I sende mine angell before the, to kepe the in the waye, and to brynge the in to the place which I haue prepared
20 ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi
20 ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi
20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
20 "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
20 Lo! I send mine angel, that shall go before thee, and shall keep thee in the way, and shall lead thee to the place which I have made ready to thee. (Lo! I shall send an angel before thee, and he shall keep thee safe on the way, and he shall lead thee to the place which I have prepared for thee.)
20 `Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;

Exodus 23:20 Commentaries