Compare Translations for Exodus 33:4

4 When the people heard this bad news, they mourned and didn't put on their jewelry.
4 When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments.
4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
4 When the people heard this harsh verdict, they were plunged into gloom and wore long faces. No one put on jewelry.
4 When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his ornaments.
4 When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
4 And when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments.
4 When the people heard these stern words, they went into mourning and stopped wearing their jewelry and fine clothes.
4 When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
4 Hearing this bad news the people were full of grief, and no one put on his ornaments.
4 When the people heard the bad news, they were sorry. No one put on any jewelry,
4 When the people heard the bad news, they were sorry. No one put on any jewelry,
4 When the people heard this bad news, they went into mourning; and no one wore his ornaments.
4 And when the people heard this evil word, they mourned; and no man put on his ornaments.
4 Und als das Volk dieses böse Wort hörte, da trauerten sie, und keiner legte seinen Schmuck an.
4 When the people heard this, they began to mourn and did not wear jewelry any more.
4 When the people heard this, they began to mourn and did not wear jewelry any more.
4 When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry.
4 When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry.
4 And when the people heard these evil tidings, they mourned, and no one put on their ornaments.
4 And when the people heard these evil tidings, they mourned : and no man did put on him his ornaments.
4 And the people heard this troubling word, and they mourned, and they each did not put their ornaments on themselves.
4 Da das Volk diese böse Rede hörte, trugen sie Leid, und niemand trug seinen Schmuck an sich.
4 And the people having heard this grievous saying, mourned in mourning apparel.
4 When the people heard this bad news, they became very sad, and none of them put on jewelry.
4 When the people heard those painful words, they became sad and began to sob. No one put on any jewelry.
4 When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
4 And the people hearing these very bad tidings, mourned: and no man put on his ornaments according to custom.
4 When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on his ornaments.
4 When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on his ornaments.
4 Toen het volk dit kwade woord hoorde, zo droegen zij leed; en niemand van hen deed zijn versiersel aan zich.
4 And when the people heard these evil tidings they mourned, and no man put on his ornaments.
4 And when the people heard these evil tidings they mourned, and no man put on his ornaments.
4 And when the people heard this euell tydinges, they sorowed: ad no ma dyd put on his bestrayment.
4 audiens populus sermonem hunc pessimum luxit et nullus ex more indutus est cultu suo
4 audiens populus sermonem hunc pessimum luxit et nullus ex more indutus est cultu suo
4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man put on him his ornaments.
4 When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry.
4 The people heard this worst word, and mourned, and none was clothed with his adorning, that is, (his) precious clothes, (as) by custom.
4 And the people hear this sad thing, and mourn; and none put his ornaments on him.

Exodus 33:4 Commentaries