7
So I spoke this message, just as he told me. Suddenly as I spoke, there was a rattling noise all across the valley. The bones of each body came together and attached themselves as complete skeletons.
7
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.
7
So I prophesied as ordered; and while I was prophesying, there was a noise, a rattling sound; it was the bones coming together, each bone in its proper place.
7
So I prophesied as I was commanded. While I was prophesying, suddenly there was a rattling noise, and the bones came together, one bone [attaching itself] to another.
7
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.
7
And I prophesied {just as} I had been commanded, and [there] was a sound at my prophesying, and look! A rattling, and they came together--[the] bones! Bone to its bone!
7
Je prophétisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophétisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchèrent les uns des autres.
7
So I prophesied just as the LORD commanded me to. As I was prophesying, I heard a noise. It was a rattling sound. The bones came together. One bone connected itself to another.
7
Je prophétisai donc, comme il m'avait été commandé; et, dès que j'eus prophétisé, il se fit un bruit, et voici, un mouvement, et les os s'approchèrent les uns des autres.
7
And I prophesied as he had commanded me: and as I prophesied there was a noise, and behold a commotion: and the bones came together, each one, its joint.
7
et prophetavi sicut praeceperat mihi factus est autem sonitus prophetante me et ecce commotio et accesserunt ossa ad ossa unumquodque ad iuncturam suam
7
et prophetavi sicut praeceperat mihi factus est autem sonitus prophetante me et ecce commotio et accesserunt ossa ad ossa unumquodque ad iuncturam suam
7
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.
7
And I prophesied, as he commanded to me; forsooth a sound was made, while I prophesied, and lo! a stirring together, and bones came to bones, each to his jointure (each one to its joint, or to its joining).
7
And I have prophesied as I have been commanded, and there is a noise, as I am prophesying, and lo, a rushing, and draw near do the bones, bone unto its bone.