Compare Translations for Ezekiel 38:12

12 in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.
12 to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell at the center of the earth.
12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
12 And I'm going to plunder the place, march right in and clean them out, this rebuilt country risen from the ashes, these returned exiles and their booming economy centered down at the navel of the earth."
12 to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world.'
12 I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land. ”
12 to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land.
12 I will go to those formerly desolate cities that are now filled with people who have returned from exile in many nations. I will capture vast amounts of plunder, for the people are rich with livestock and other possessions now. They think the whole world revolves around them!’
12 to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.
12 to take the spoil and to take the prey; to turn thy hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, that have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.
12 To take their property by force and go off with their goods; turning your hand against the waste places which now are peopled, and against the people who have been got together out of the nations, who have got cattle and goods for themselves, who are living in the middle of the earth.
12 to take plunder and seize loot, to use my power against the resettled waste places, against a people gathered from the nations, who are acquiring goods and cattle, and who live at the center of the earth."
12 to take plunder and seize loot, to use my power against the resettled waste places, against a people gathered from the nations, who are acquiring goods and cattle, and who live at the center of the earth."
12 I will seize the spoil and take the plunder." You will attack the former ruins that are now inhabited and come against the people gathered from the nations, who have acquired livestock and other wealth and are living in the central parts of the land.
12 to seize a spoil, and to take a prey; to turn thy hand against the waste places that are [now] inhabited, and against a people gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the land.
12 You will plunder and loot the people who live in cities that were once in ruins. They have been gathered from the nations, and now they have livestock and property and live at the crossroads of the world.
12 You will plunder and loot the people who live in cities that were once in ruins. They have been gathered from the nations, and now they have livestock and property and live at the crossroads of the world.
12 I will come to rob them and loot them. I will use my power against the ruins that people are living in again. I will use it against the people who were gathered from the nations. These people have cattle and property, and they live in the world."
12 to take the spoil and to take the prey; to turn your hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell in the middle of the eretz.
12 to take a spoil and to take a prey, to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited and upon the people that are gathered out of the Gentiles, who have gotten cattle and goods, that dwell in the navel of the land.
12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited , and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
12 to loot loot, and to plunder plunder, {to assail} inhabited ruins and [a] people gathered together from [various] peoples [and who are] acquiring livestock and goods [and] dwelling at the center of the world.
12 J'irai faire du butin et me livrer au pillage, Porter la main sur des ruines maintenant habitées, Sur un peuple recueilli du milieu des nations, Ayant des troupeaux et des propriétés, Et occupant les lieux élevés du pays.
12 I will capture treasures and take loot. I will turn my power against the rebuilt ruins that now have people living in them. I will attack these people who have been gathered from the nations, who have become rich with farm animals and property, who live at the center of the world."
12 " ' " 'I will rob those people. I'll steal everything they have. Then I'll turn my attention to the destroyed houses where people are living again. They have returned there from other nations. Now they are rich. They have plenty of livestock and all kinds of goods. They are living in Israel. It is the center of the earth.'
12 to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.
12 J'irai faire du butin et du pillage, mettre la main sur les lieux déserts qui ont été repeuplés, et sur le peuple ramené du milieu des nations, et qui soigne le bétail et ses biens, et habite au centre de la terre.
12 To take spoils, and lay hold on the prey, to lay thy hand upon them that had been wasted, and afterwards restored, and upon the people that is gathered together out of the nations, which hath begun to possess and to dwell in the midst of the earth.
12 to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places which are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell at the center of the earth.
12 to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places which are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell at the center of the earth.
12 to take a spoil and to take a prey, to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited and upon the people who are gathered out of the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell in the midst of the land.
12 to take a spoil and to take a prey, to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited and upon the people who are gathered out of the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell in the midst of the land.
12 ut diripias spolia et invadas praedam ut inferas manum tuam super eos qui deserti fuerant et postea restituti et super populum qui est congregatus ex gentibus qui possidere coepit et esse habitator umbilici terrae
12 ut diripias spolia et invadas praedam ut inferas manum tuam super eos qui deserti fuerant et postea restituti et super populum qui est congregatus ex gentibus qui possidere coepit et esse habitator umbilici terrae
12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thy hand upon the desolate places [that are now] inhabited, and upon the people [that are] gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
12 to take the spoil and to take the prey; to turn your hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell in the middle of the earth.
12 that thou ravish spoils, and assail prey; that thou bring in thine hand on them that were forsaken, and afterward restored, and on the people which is gathered of heathen men, that began to wield, and to be inhabiter of the navel of [the] earth. (in order to rob spoils, and to assail prey; and that thou bring in thy hand upon those who were forsaken, and afterward restored, and upon the people who be gathered back from the heathen, who began to possess their things again, and to be the inhabitants at the centre of the world.)
12 To take a spoil, and to take a prey, To turn back thy hand on inhabited wastes, And on a people gathered out of nations, Making cattle and substance, Dwelling on a high part of the land.

Ezekiel 38:12 Commentaries