Compare Translations for Galatians 4:1

1 Now I say that as long as the heir is a child, he differs in no way from a slave, though he is the owner of everything.
1 I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave, though he is the owner of everything,
1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
1 Let me show you the implications of this. As long as the heir is a minor, he has no advantage over the slave. Though legally he owns the entire inheritance,
1 Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything,
1 What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
1 Now I say that the heir, as long as he is a child, does not differ at all from a slave, though he is master of all,
1 Think of it this way. If a father dies and leaves an inheritance for his young children, those children are not much better off than slaves until they grow up, even though they actually own everything their father had.
1 My point is this: heirs, as long as they are minors, are no better than slaves, though they are the owners of all the property;
1 But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;
1 But I say that as long as the son is a child, he is in no way different from a servant, though he is lord of all;
1 I'm saying that as long as the heirs are minors, they are no different from slaves, though they really are the owners of everything.
1 I'm saying that as long as the heirs are minors, they are no different from slaves, though they really are the owners of everything.
1 What I am saying is that as long as the heir is a minor he is no different from a slave, even though he is the legal owner of the estate;
1 Now I say, As long as the heir is a child, he differs nothing from a bondman, though he be lord of all;
1 But now to continue - the son who will receive his father's property is treated just like a slave while he is young, even though he really owns everything.
1 But now to continue - the son who will receive his father's property is treated just like a slave while he is young, even though he really owns everything.
1 Let me explain further. As long as an heir is a child, he is no better off than a slave, even though he owns everything.
1 But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all;
1 Now I say That the heir, as long as he is a child differs in nothing from a slave, though he be lord of all,
1 Now I say , That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
1 Now I say, for as long a time [as] the heir is a child, [he is] no different from a slave, [although he] is master of everything,
1 I want to tell you this: While those who will inherit their fathers' prop- erty are still children, they are no different from slaves. It does not matter that the children own everything.
1 Here is what I have been saying. As long as your own children are young, they are no different from slaves in your house. They are no different, even though they own all of the property.
1 My point is this: heirs, as long as they are minors, are no better than slaves, though they are the owners of all the property;
1 As long as the heir is a child, he differeth nothing from a servant, though he be lord of all,
1 I mean that the heir, as long as he is a child, is no better than a slave, though he is the owner of all the estate;
1 I mean that the heir, as long as he is a child, is no better than a slave, though he is the owner of all the estate;
1 Λέγω δέ, ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν,
1 Now I say that the heir, as long as he is a child, differeth in nothing from a servant, though he be lord of all.
1 Now I say that the heir, as long as he is a child, differeth in nothing from a servant, though he be lord of all.
1 And I saye that the heyre as longe as he is a chylde differth not from a servaunt though he be Lorde of all
1 dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium
1 dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium
1 Now I say, [That] the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he is lord of all;
1 But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all;
1 Now I say that so long as an heir is a child, he in no respect differs from a slave, although he is the owner of everything,
1 But I say, as long time as the heir is a little child, he diverseth nothing from a servant, when he is lord of all things [when he is lord of all];
1 And I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant -- being lord of all,

Galatians 4:1 Commentaries