2 Corinzi 2:8

8 Perciò, io vi prego di ratificare inverso lui la carità.

2 Corinzi 2:8 Meaning and Commentary

2 Corinthians 2:8

Wherefore I beseech you
Or exhort you:

that ye would confirm your love towards him:
express your love to him in the most kind and tender manner, show the same, and as strong love to him as you did before, and as if he had never offended; receive him as a brother in the most affectionate manner, and embrace him with the most endearing expressions of respect and friendship; and let your reception of him in this kind and friendly way be with the full consent, and by the joint vote and suffrage of the whole church, for so the word translated "confirm" signifies; for as the ejection of a person out of a church must be done by the decree and vote of the church, or it is not authentic, so the reception of a person into it must be in like manner; and since this was to be done by the suffrage of the church, the apostle beseeches and exhorts them to do it.

2 Corinzi 2:8 In-Context

6 Al tale basta quella riprensione, che gli è stata fatta dalla raunanza.
7 Talchè, in contrario, più tosto vi convien perdonargli, e consolarlo; che talora quell’uomo non sia assorto dalla troppa tristezza.
8 Perciò, io vi prego di ratificare inverso lui la carità.
9 Perciocchè a questo fine ancora vi ho scritto, acciocchè io conosca la prova di voi, se siete ubbidienti ad ogni cosa.
10 Or a chi voi perdonate alcuna cosa, perdono io ancora; perciocchè io altresì, se ho perdonata cosa alcuna, a chi l’ho perdonata, l’ho fatto per amor vostro, nel cospetto di Cristo, acciocchè noi non siamo soverchiati da Satana.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.