Amos 5:9

9 che fa sorger subita ruina sopra il forte, talchè la distruzione occupa la fortezza.

Amos 5:9 Meaning and Commentary

Amos 5:9

That strengtheneth the spoiled against the strong
Such as have been taken by an enemy, who have been stripped of their armour, and spoiled of all their goods and substance, and have no friends nor allies, nor anything to help themselves with; the Lord can supply them with strength, furnish them with weapons, and send them helpers, so that they shall rise up against their conquerors and spoilers, and in their turn subdue them. The Targum is,

``that strengthens the weak against the strong;''
or causes the weak to prevail over the strong. A learned man, from the use of the word in the Arabic language, chooses to render it, "who intends", or "designs, destruction to the strong" F4; that is, in his secret purposes, and which he brings about in providence; though he is doubtful whether it may not have the signification of recreation and refreshment, and whether the construction and circumstances will admit of it; and some do so translate it, "who refreshes himself with destruction against the strong" F5; takes delight and pleasure in it; it is a recreation to him: so that the spoiled shall come against the fortress:
lay siege to it and take it, in which the spoiler thought himself secure with the spoil and substance he had taken from the spoiled; such sudden changes and vicissitudes can God bring upon men when he pleases. Some apply this to the Romans strengthened against the Jews, and besieging their fortified city Jerusalem; but not very aptly.
FOOTNOTES:

F4 (ze le dv gylbmh) "qui intendit destinat destructionem forti", Hottinger, Smegma Orientale, l. 1. c. 7. p. 129.
F5 "Qui recreat se vastatione contra fortem [sive] robustum", Junius & Tremellius, Piscator, Tarnovius. So Stockius, p. 136.

Amos 5:9 In-Context

7 o voi, che mutate il giudicio in assenzio, e lasciate in terra la giustizia!
8 Cercate colui che ha fatte le Gallinelle e l’Orione, e che muta l’ombra della morte in mattutino, e fa scurare il giorno come la notte; che chiama le acque del mare, e le spande sopra la faccia della terra; il cui Nome è: Il Signore:
9 che fa sorger subita ruina sopra il forte, talchè la distruzione occupa la fortezza.
10 Essi odiano nella porta chi li riprende, ed abbominano chi parla con integrità.
11 Laonde, perciocchè voi aggravate il povero, e prendete da lui la soma del frumento: voi avete edificate delle case di pietre pulite, ma non abiterete in esse; voi avete piantate delle vigne belle, ma non ne berrete il vino.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.