Daniele 2:42

42 E quant’è a ciò che le dita dei piedi erano in parte di ferro, e in parte d’argilla, ciò significa che il regno in parte sarà duro, in parte sarà frale.

Daniele 2:42 Meaning and Commentary

Daniel 2:42

And as the toes of the feet were part of iron and part of
clay
Or some of them of iron, and so were strong and powerful, as some of these kingdoms were; and some of clay, and so were weak and easily crushed, and did not stand long: so the kingdom shall be partly strong, and partly broken;
this is not unfitly interpreted by some of the two fold power which has prevailed in these ten kingdoms, through the policy of the pope of Rome, the secular and ecclesiastic power; the latter often encroaching upon and prevailing over the other, which has tended to the weakening of these states.

Daniele 2:42 In-Context

40 Poi vi sarà un quarto regno, duro come ferro; conciossiachè il ferro triti, e fiacchi ogni cosa: e come il ferro trita tutte quelle cose, quello triterà, e romperà tutto.
41 E quant’è a ciò che tu hai veduti i piedi, e le lor dita, in parte d’argilla di vasellaio, e in parte di ferro, ciò significa che il regno sarà diviso; ed anche che vi sarà in esso della durezza del ferro; conciossiachè tu abbi veduto il ferro mescolato con l’argilla di vasellaio.
42 E quant’è a ciò che le dita dei piedi erano in parte di ferro, e in parte d’argilla, ciò significa che il regno in parte sarà duro, in parte sarà frale.
43 E quant’è a ciò che tu hai veduto il ferro mescolato con l’argilla di vasellaio, ciò significa che coloro si mescoleranno per seme umano, ma non potranno unirsi l’un con l’altro; siccome il ferro non può mescolarsi con l’argilla.
44 E a’ dì di questi re, l’Iddio del cielo farà sorgere un regno, il quale giammai in eterno non sarà distrutto; e quel regno non sarà lasciato ad un altro popolo; esso triterà, e consumerà tutti que’ regni; ma esso durerà in eterno.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.