Deuteronomio 31:8

8 E il Signore è quel che cammina davanti a te; egli sarà teco, egli non ti lascerà, e non ti abbandonerà; non temere, e non ispaventarti.

Images for Deuteronomio 31:8

Deuteronomio 31:8 Meaning and Commentary

Deuteronomy 31:8

And the Lord, he [it is] that doth go before thee
The Word of the Lord, his Shechinah, according to the above Targum, and so in the next clause; the same that brought Israel out of Egypt, had gone before them in the wilderness, and now would go before Joshua and them into the land of Canaan:

he will be with thee;
to guide and direct, to assist and strengthen, to protect and defend, to give success to his arms, and victory over his enemies:

he will not fail thee, neither forsake thee;
not fail to give him counsel and direction, to afford him strength, and to fill him with courage, and to deliver his enemies into his hands; nor forsake him till he had finished the work he was to do, had made a complete conquest of the Canaanites, and settled the people of Israel in their land:

fear not, neither be dismayed;
at the number and strength of the enemy, nor at any difficulties that might lie in the way of finishing so great an undertaking, since the Lord would be with him; see ( Romans 8:31 ) .

Deuteronomio 31:8 In-Context

6 Siate valenti, e fortificatevi; non temete, e non vi spaventate di loro; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che cammina teco; egli non ti lascerà, e non ti abbandonerà.
7 Poi Mosè chiamò Giosuè, e gli disse in presenza di tutto Israele: Sii valente, e fortificati; perciocchè tu sei quel che entrerai con questo popolo nel paese, del quale il Signore giurò a’ lor padri ch’egli lo darebbe loro; e tu lo metterai in possessione di esso.
8 E il Signore è quel che cammina davanti a te; egli sarà teco, egli non ti lascerà, e non ti abbandonerà; non temere, e non ispaventarti.
9 POI Mosè scrisse questa legge, e la diede a’ sacerdoti, figliuoli di Levi, i quali portano l’Arca del Patto del Signore; e a tutti gli Anziani d’Israele.
10 E Mosè comandò, e disse loro: In capo d’ogni settimo anno, nel termine dell’anno della remissione, nella festa de’ Tabernacoli;
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.