Esodo 14:11

11 E dissero a Mosè: Ci hai tu menati a morire nel deserto, perchè mancassero sepolture in Egitto? che cosa è questo che tu ci hai fatto, di averci fatti uscir di Egitto?

Esodo 14:11 Meaning and Commentary

Exodus 14:11

And they said unto Moses
The Targum of Jonathan is,

``the ungodly of that generation said unto Moses;''

but it seems rather to be understood of the body of the people in general, and is not to be limited to some particular persons of the worse characters among them:

because there were no graves in Egypt;
as if there had been none, when there were so many; the Egyptians being more solicitous about their graves than their houses, as Diodorus Siculus reports F21; thus upbraiding Moses in a sarcastic way for what he had done:

hast thou taken us away to die in the wilderness?
that so there might be room and graves enough to bury them in, for nothing but death was before their eyes:

wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
which was very ungrateful and disingenuous.


FOOTNOTES:

F21 Bibliothec. l. 1. p. 47.

Esodo 14:11 In-Context

9 Gli Egizj adunque li perseguirono; e tutti i cavalli, e i carri di Faraone, e i suoi cavalieri, e il suo esercito, li raggiunsero, mentre erano accampati presso al mare, in su la foce d’Hirot, dirimpetto a Baal-sefon.
10 E quando Faraone fu vicino, i figliuoli d’Israele alzarono gli occhi; ed ecco, gli Egizj venivano dietro a loro; onde temettero grandemente, e gridarono al Signore.
11 E dissero a Mosè: Ci hai tu menati a morire nel deserto, perchè mancassero sepolture in Egitto? che cosa è questo che tu ci hai fatto, di averci fatti uscir di Egitto?
12 Non è egli ciò che noi ti dicevamo in Egitto, dicendo: Lasciaci stare, che serviamo agli Egizj? perciocchè meglio era per noi di servire agli Egizj, che di morir nel deserto.
13 E Mosè disse al popolo: Non temete; fermatevi, e state a vedere la liberazione del Signore, la quale oggi egli vi farà; perciocchè voi non vedrete mai più in eterno quegli Egizj che avete oggi veduti.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.