Genesi 24:8

8 E se non aggrada alla donna di venir dietro a te, tu sarai sciolto di questo giuramento che io ti fo fare; sol non rimenar là il mio figliuolo.

Genesi 24:8 Meaning and Commentary

Genesis 24:8

And if the woman will not be willing to follow thee
Or "but" if F13, which is said by Abraham, not as doubting she would be willing, of which he was satisfied, being persuaded that that God that had made him willing to leave his own country, and his father's house, would make her willing to do the like, and come and settle with his son in the land that God had given him; but this, and what follows, he said to make the mind of his servant easy, who had some doubt about it, or however was desirous of knowing how he must act should that be the case; and what it was he was to take an oath to do, and how far, and how far not, that would oblige him: then thou shalt be clear from this my oath;
which he enjoined his servant to take; the sense is, when he had done all he could to get the consent of the damsel, and her friends, to go with him and marry his master's son; and after all she could not be prevailed upon to come with him, then he was free from his oath, having done all that that obliged him to, and he not attempting to take one from any other quarter: only bring not my son thither again;
neither agree with the damsel and her parents, that he shall come to them, nor persuade him to comply with such terms.


FOOTNOTES:

F13 (Maw) "sin autem", V. L.

Genesi 24:8 In-Context

6 Ed Abrahamo gli disse: Guardati che tu non rimeni là il mio figliuolo.
7 Il Signore Iddio del cielo, il qual mi ha preso di casa di mio padre, e del mio natio paese, e mi ha parlato, e mi ha giurato, dicendo: Io darò alla tua progenie questo paese; esso manderà l’Angelo suo davanti a te, e tu prenderai di là moglie al mio figliuolo.
8 E se non aggrada alla donna di venir dietro a te, tu sarai sciolto di questo giuramento che io ti fo fare; sol non rimenar là il mio figliuolo.
9 E il servitore pose la sua mano sotto la coscia di Abrahamo, suo signore, e gli giurò intorno a quest’affare.
10 E il servitore prese dieci cammelli, di quei del suo signore, e si partì, portando seco di ogni sorta di beni del suo signore; e, messosi in viaggio, andò in Mesopotamia, alla città di Nahor.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.