Genesi 27:3

3 Deh! prendi ora i tuoi arnesi, il tuo turcasso e il tuo arco; e vattene fuori a’ campi, e prendimi qualche cacciagione.

Genesi 27:3 Meaning and Commentary

Genesis 27:3

Now therefore, take, I pray thee, thy weapons
Or "thy vessels", or "instruments" F14, his instruments of hunting: as thy quiver and thy bow;
the former is the vessel or instrument, in which arrows were put and carried, and has its name in the Hebrew language from its being hung at the girdle, though another word is more commonly used for a quiver; and Onkelos and Jarchi interpret this of a sword; and which is not disapproved of by Aben Ezra and Ben Melech, who explain it either a quiver or a sword; and the latter was as necessary for hunting as the former, see ( Genesis 27:40 ) ; and such a sword may be meant, as Mr. Fuller observes F15, which we call a "hanger" (i.e. a small sword often worn by seamen); and of the bow being an instrument of hunting, not anything need be said: and go out to the field, and take me [some] venison;
this does not necessarily intend what we commonly call so, but anything hunted in the field, as hares, wild goats and indeed the latter seems to be what Isaac loved, by the preparation Rebekah afterwards made.


FOOTNOTES:

F14 (Kylk) "instrumenta tua", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator; "vasa tua", Vatablus.
F15 Miscell. Sacr. l. 1. c. 17.

Genesi 27:3 In-Context

1 OR avvenne che, essendo già invecchiato Isacco, ed essendo gli occhi suoi scurati, sì che non vedeva, chiamò Esaù suo figliuol maggiore, e gli disse: Figliuol mio. Ed egli gli disse: Eccomi.
2 E Isacco disse: Ecco, ora io sono invecchiato, e non so il giorno della mia morte.
3 Deh! prendi ora i tuoi arnesi, il tuo turcasso e il tuo arco; e vattene fuori a’ campi, e prendimi qualche cacciagione.
4 Ed apparecchiami alcune vivande saporite, quali io le amo, e portamele, che io ne mangi; acciocchè l’anima mia ti benedica avanti che io muoia.
5 Or Rebecca stava ad ascoltare, mentre Isacco parlava ad Esaù, suo figliuolo. Esaù adunque andò a’ campi per prender qualche cacciagione, e portarla a suo padre.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.