Giona 4:4

4 Ma il Signore gli disse: È egli ben fatto di sdegnarti in questa maniera?

Giona 4:4 Meaning and Commentary

Jonah 4:4

Then said the Lord, dost thou well to be angry?
] A mild and gentle reproof this; which shows him to be a God gracious and merciful, and slow to anger; he might have answered Jonah's passionate wish, and struck him dead at once, as Ananias and Sapphira were; but he only puts this question, and leaves it with him to consider of. Some render it, "is doing good displeasing to thee?" F25 art thou angry at that, because I do good to whom I will? so R. Japhet, as Aben Ezra observes, though he disapproves of it: according to this the sense is, is doing good to the Ninevites, showing mercy to them upon their repentance, such an eyesore to thee? is thine eye evil, because mine is good? so the Scribes and Pharisees indeed were displeased with Christ for conversing with publicans and sinners, which was for the good of their souls; and the elder brother was angry with his father for receiving the prodigal; and of the same cast Jonah seems to be, at least at this time, being under the power of his corruptions. There seems to be an emphasis upon the word "thou"; dost "thou" well to be angry? what, "thou", a creature, be angry with his Creator; a worm, a potsherd of the earth, with the God of heaven and earth? what, "thou", that hast received mercy thyself in such an extraordinary manner, and so lately, and be angry at mercy shown to others? what, "thou", a prophet of the Lord, that should have at heart the good of immortal souls, and be displeased that thy ministry has been the means of the conversion and repentance of so many thousands? is there any just cause for all this anger? no, it is a causeless one; and this is put to the conscience of Jonah; he himself is made judge in his own cause; and it looks as if, upon self-reflection and reconsideration, when his passions cooled and subsided, that he was self-convicted and self-condemned, since no answer is returned. The Targum is,

``art thou exceeding angry?''
and so other interpreters, Jewish and Christian F26, understand it of the vehemency of his anger.
FOOTNOTES:

F25 (Kl hrx bjyhh) "num benefacere ira est tibi?" Montanus.
F26 "Nonne vehemens ira est tibi?" Pagninus; "numquid vehementer indignaris, multumne (valdene) iratus est?" Vatablus; so Kimchi and R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 47. 2.

Giona 4:4 In-Context

2 Ahi! Signore, non è questo ciò che io diceva, mentre era ancora nel mio paese? perciò, anticipai di fuggirmene in Tarsis; conciossiachè io sapessi che tu sei un Dio misericordioso, e pietoso, lento all’ira, e di gran benignità; e che ti penti del male.
3 Ora dunque, Signore, togli da me, ti prego, l’anima mia; perciocchè meglio è per me di morire che di vivere.
4 Ma il Signore gli disse: È egli ben fatto di sdegnarti in questa maniera?
5 E Giona uscì della città, e si pose a sedere dal levante della città; e si fece quivi un frascato, e sedette sotto esso all’ombra, finchè vedesse ciò che avverrebbe nella città.
6 E il Signore Iddio preparò una pianta di ricino, e la fece salire di sopra a Giona, per fargli ombra sopra il capo, per trarlo della sua noia. E Giona si rallegrò di grande allegrezza per quel ricino.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.