Giosué 13:5

5 e il paese de’ Ghiblei, e tutto il Libano, dal Sol levante, da Baal-gad, che è sotto il monte di Hermon, fino all’entrata di Hamat;

Giosué 13:5 Meaning and Commentary

Joshua 13:5

And the land of the Giblites
This was another country that remained unconquered; the Greeks call it Byblus, and near to which Pliny F5 speaks of a place called Gabale, and is now called Gibyle; it is F6 said to be

``pleasantly situated by the seaside, and at present it contains but a little extent of ground, but yet more than enough for the small number of its inhabitants:''

it was in greater splendour, and its inhabitants of more fame, in the times of Ezekiel, ( Ezekiel 27:9 ) ;

and all Lebanon toward the sunrising;
or east of the land; all that inhabited that mountain remained unconquered, though the conquest was carried as far as the borders thereof:

from Baalgad, under Mount Hermon;
of which see ( Joshua 11:17 ) ;

unto the entering into Hamath:
which was the north border of the land; see ( Numbers 34:8 ) .


FOOTNOTES:

F5 Ut supra. (Nat. Hist. l. 5. c. 20.)
F6 Maundrel's Journey from Aleppo p. 33.

Giosué 13:5 In-Context

3 da Sihor, che è a fronte all’Egitto, fino a’ confini di Ecron, verso Settentrione, il paese è riputato de’ Cananei; cioè: i cinque principati de’ Filistei, quel di Gaza, quel di Asdod, quel di Ascalon, quel di Gat, e quel di Ecron, e gli Avvei;
4 dal Mezzodì, tutto il paese de’ Cananei, e Meara, che è de’ Sidonii, fino ad Afec, fino a’ confini degli Amorrei;
5 e il paese de’ Ghiblei, e tutto il Libano, dal Sol levante, da Baal-gad, che è sotto il monte di Hermon, fino all’entrata di Hamat;
6 tutti gli abitanti del monte, dal Libano fino alle Acque calde; e tutti i Sidonii. Io li caccerò dal cospetto dei figliuoli d’Israele; spartisci pur questo paese a sorte ad Israele per eredità, come io t’ho comandato.
7 Ora dunque spartisci questo paese a nove tribù, e alla metà della tribù di Manasse, in eredità.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.