Giovanni 15:3

3 Già siete voi mondi, per la parola che io vi ho detta.

Giovanni 15:3 Meaning and Commentary

John 15:3

Now ye are clean through the word which I have spoken unto
you.
]. These words being inserted in the discourse concerning the vine and branches, and the pruning and purging them to make them fruitful, are thought, by the learned Dr. Lightfoot, to be an allusion to the law in ( Leviticus 19:23 ) ; by which the fruit of trees, for the first three years, were accounted uncircumcised or unclean, and in the fourth year fit for use; concerning which the Talmudists have a whole tract, called (hlre) , "Orla"; the apostles having enjoyed the ministry of Christ, and been his disciples about such a time. Though the "now" seems to refer to the removal and taking away of that withered and unfruitful branch, Judas. Christ, in ( John 13:10 ) , had told his disciples, that they "were clean, but not all", because the betrayer was among them; but he being discovered by Christ, and ordered by him to be gone, went out from among them about his wicked design; and now Christ could say of them all, that they were clean: which may be understood of their regeneration and sanctification, in which their hearts were sprinkled with clean water; were washed with the washing of regeneration; had their hearts purified by faith in the blood of Christ, and had pure principles of grace formed in their souls; of all which the Gospel of Christ was the instrumental means: or of their justification by the righteousness of Christ, by which they were justified from all sin; and were all fair, and without spot; which was through the Gospel of Christ revealing his righteousness to them, or through the sentence of justification he, by his Spirit, passed upon their consciences.

Giovanni 15:3 In-Context

1 IO son la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo.
2 Egli toglie via ogni tralcio che in me non porta frutto; ma ogni tralcio che porta frutto egli lo rimonda, acciocchè ne porti vie più.
3 Già siete voi mondi, per la parola che io vi ho detta.
4 Dimorate in me, ed io dimorerò in voi; siccome il tralcio non può portar frutto da sè stesso, se non dimora nella vite, così nè anche voi, se non dimorate in me.
5 Io son la vite, voi siete i tralci; chi dimora in me, ed io in lui, esso porta molto frutto, poichè fuor di me non potete far nulla.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.