Giudici 4:17

17 E Sisera se ne fuggì a piè verso il padiglione di Iael, moglie di Heber Cheneo; perciocchè v’era pace fra Iabin, re di Hasor, e la casa di Heber Cheneo.

Giudici 4:17 Meaning and Commentary

Judges 4:17

Howbeit, Sisera fled away on his feet
Got off, and made his escape

to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite;
before spoken of, ( Judges 4:11 ) ; and he made to that, because he might think himself safer in a tent than in a town; and especially in the tent of a woman, where he might imagine no search would be made; for women of note, in those times, had separate tents, see ( Genesis 24:67 ) ; and the rather he made his escape hither for a reason that follows:

for [there was] peace between Jabin the king of Hazor and the house of
Heber the Kenite;
which Jabin might the more readily come into, because these were not Israelites, nor did they make any claim to the country, and lived only in tents, and attended their flocks, and were a quiet people, and not at all disposed to war; and it might be so ordered by the providence of God, as a rebuke to the Israelites for their sins, when those who were only proselytes kept close to the worship of God, and so enjoyed liberty, peace, and prosperity.

Giudici 4:17 In-Context

15 E il Signore mise in rotta Sisera, e tutti i carri, e tutto il campo, mettendolo a fil di spada, davanti a Barac. E Sisera scese giù dal carro, e se ne fuggì a piè.
16 E Barac perseguitò i carri, e il campo, fino in Haroset de’ Gentili; e tutto il campo di Sisera fu messo a fil di spada, e non ne scampò pur un uomo.
17 E Sisera se ne fuggì a piè verso il padiglione di Iael, moglie di Heber Cheneo; perciocchè v’era pace fra Iabin, re di Hasor, e la casa di Heber Cheneo.
18 E Iael uscì fuori incontro a Sisera; e gli disse: Riduciti, signor mio, riduciti appresso di me; non temere. Egli adunque si ridusse appresso di lei nel padiglione; ed ella lo coprì con una schiavina.
19 Ed egli le disse: Deh! dammi a bere un poco d’acqua; perciocchè io ho sete. Ed ella, aperto un baril di latte, gli diè a bere, poi lo ricoperse.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.