Isaia 5:30

30 E in quel giorno fremeranno contro al popolo, come freme il mare; ed egli guarderà verso la terra, ed ecco tenebre, e distretta, che si rinnovellerà col dì; e nel cielo di essa farà scuro.

Isaia 5:30 Meaning and Commentary

Isaiah 5:30

And in that day they shall roar against them like the
roaring of the sea
That is, the Romans against the Jews; whose attacks upon them should be with so much fierceness and power, that it should be like the roaring of the sea, which is very dreadful, and threatens with utter destruction; the roaring of the sea and its waves is mentioned among the signs preceding Jerusalem's destruction by the Romans, ( Luke 21:25 ) : and if [one] look unto the land:
the land of Judea, when wasted by the Romans, or while those wars continued between them and the Jews; or "into it" F11 behold darkness;
great affliction and tribulation being signified by darkness and dimness; see ( Isaiah 8:21 ) ( 9:1 ) [and] sorrow
or "distress", great straits and calamities: [and],
or "even", the light is darkened in the heavens thereof;
in their civil and church state, the kingdom being removed from the one, and the priesthood from the other; and their principal men in both, signified by the darkness of the sun, moon, and stars. ( Matthew 24:29 ) .


FOOTNOTES:

F11 (Ural) "in terram", Montanus, Piscator; "in hanc terram", Junius & Tremellius.

Isaia 5:30 In-Context

28 Le lor saette saranno acute, e tutti i loro archi tesi; l’unghie de’ lor cavalli saranno reputate come selci, e le ruote de’ lor carri come un turbo.
29 Avranno un ruggito simile a quel del leone, e ruggiranno come leoncelli; fremeranno, e daranno di piglio alla preda, e la rapiranno, senza che alcuno la riscuota.
30 E in quel giorno fremeranno contro al popolo, come freme il mare; ed egli guarderà verso la terra, ed ecco tenebre, e distretta, che si rinnovellerà col dì; e nel cielo di essa farà scuro.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.