Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaia 50:6

Listen to Isaia 50:6
6 Io ho porto il mio corpo a’ percotitori, e le mie guance a quelli che mi strappavano i capelli; io non ho nascosta la mia faccia dalle onte, nè dallo sputo.

Isaia 50:6 Meaning and Commentary

Isaiah 50:6

I gave my back to the smiters
To Pontius Pilate, and those he ordered to scourge him, ( Matthew 27:26 ) and my cheeks to them that plucked off the hair;
of the beard; which, is painful, so a great indignity and affront. The Septuagint renders it, "and my cheeks to blows"; (eiv rapismata) , a word used by the evangelists when they speak of Christ being smitten and stricken with the palms of men's hands, and seem to refer to this passage, ( Mark 14:65 ) ( John 18:22 ) ( Micah 5:1 ) : I hid not my face from shame and spitting;
or from shameful spitting; they spit in his face, and exposed him to shame, and which was a shameful usage of him, and yet he took it patiently, ( Matthew 26:67 ) , these are all instances of great shame and reproach; as what is more reproachful among us, or more exposes a man, than to be stripped of his clothes, receive lashes on his bare back, and that in public? in which ignominious manner Christ was used: or what reckoned more scandalous, than for a man to have his beard plucked by a mob? which used to be done by rude and wanton boys, to such as were accounted idiots, and little better than brutes F24; and nothing is more affronting than to spit in a man's face. So Job was used, which he mentions as a great indignity done to him, ( Job 30:10 ) . With some people, and in some countries, particular places, that were mean and despicable, were appointed for that use particularly to spit in. Hence Aristippus the philosopher, being shown a fine room in a house, beautifully and richly paved, spat in the face of the owner of it; at which he being angry, and resenting it, the philosopher replied, that he had not a fitter place to spit in F25.


FOOTNOTES:

F24 "------------barbam tibi vellunt Lascivi pueri", Horace. "Idcirco stolidam praebet tibi vellere barbara Jupiter?" Persius, Satyr. 2.
F25 Laertius in Vita Aristippi.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Isaia 50:6 In-Context

4 IL Signore Iddio mi ha data la lingua de’ dotti, per saper parlare opportunamente allo stanco; egli mi desta ogni mattina l’orecchio, per udire come i dotti.
5 Il Signore Iddio mi ha aperto l’orecchio, ed io non sono stato ribello, non mi son tratto indietro.
6 Io ho porto il mio corpo a’ percotitori, e le mie guance a quelli che mi strappavano i capelli; io non ho nascosta la mia faccia dalle onte, nè dallo sputo.
7 Ma il Signore Iddio è stato in mio aiuto; perciò, non sono stato confuso; perciò, ho resa la mia faccia simile ad un macigno, e so che non sarò svergognato.
8 Colui che mi giustifica è prossimo; chi contenderà meco? presentiamoci pure amendue insieme; chi è mio avversario? accostisi pure a me.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in