Lamentazioni 5:22

22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?

Lamentazioni 5:22 Meaning and Commentary

Lamentations 5:22

But thou hast utterly rejected us
That looks as if they had no hope, and were in despair of having their petitions granted; since God had entirely rejected them from being his people, and would never more have mercy on them; but the words may be rendered, "though thou hast in rejecting rejected us" F5; or else, "unless thou hast utterly rejected us" F6; or rather by an interrogation, "for wilt thou utterly reject", or "despise us?" F7 surely thou wilt not; such is thy grace and goodness: thou art very wroth against us;
thou hast been, and still continuest to be: or, "wilt thou be exceeding wroth against us?" F8 or continue thy wrath to extremity, and for ever? thou wait not; it is not consistent with, thy mercy and grace, truth and faithfulness; and so it is an argument of faith in prayer, and not an expression of despondency; though the Jews, because they would not have the book end in what is sorrowful and distressing, repeat the foregoing verse; and the like method they take at the end of Ecclesiastes, and the prophecies of Isaiah and Malachi, as Jarchi observes.


FOOTNOTES:

F5 (wntoam oam Ma yk) "quamvis detestatione detestatus es nos", Targ.
F6 "Nisi forte repudiando repudiasti nos", Calvin.
F7 "Nam an omnino sperneres nos?" Junius & Tremellius.
F8 (dam-de wnyle tpuq) "effervesceres contra nos admodum?" Junius & Tremellius.

Lamentazioni 5:22 In-Context

20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.