Luca 10:7

7 Ora, dimorate in quella stessa casa, mangiando, e bevendo di quello che vi sarà; perciocchè l’operaio è degno del suo premio; non passate di casa in casa.

Luca 10:7 Meaning and Commentary

Luke 10:7

And in the same house remain
Where the sons of peace are, and the peace rests, and into which you are invited, and kindly received and used:

eating and drinking such things as they give;
or rather, "such things as are with them", as the Vulgate Latin renders it; or "of that which is theirs", as the Syriac version; all one, and with as much freedom, as if they were your own; the reason follows,

for the labourer is worthy of his hire;
what you eat and drink is your due; what you ought to have; your diet is a debt, and not a gratuity; (See Gill on Matthew 10:10)

go not from house to house;
as if fickle and inconstant, as if not satisfied with your lodging and entertainment, and as seeking out for other and better, or as if burdensome where they were; (See Gill on Matthew 10:11). The Jews have a proverb, expressing the inconvenience and expensiveness, and the danger of moving from place to place:

``he that goes, (tybl tybm) , "from house to house", (loses his) shirt, (i.e. comes to distress and poverty,) from place to place (his) life F5;''

or he is in great danger of losing his life.


FOOTNOTES:

F5 Bereshit Rabba, sect. 39. fol. 34. 3.

Luca 10:7 In-Context

5 Ed in qualunque casa sarete entrati, dite imprima: Pace sia a questa casa.
6 E se quivi è alcun figliuolo di pace, la vostra pace si poserà sopra esso; se no, ella ritornerà a voi.
7 Ora, dimorate in quella stessa casa, mangiando, e bevendo di quello che vi sarà; perciocchè l’operaio è degno del suo premio; non passate di casa in casa.
8 E in qualunque città sarete entrati, se vi ricevono, mangiate di ciò che vi sarà messo davanti.
9 E guarite gl’infermi, che saranno in essa, e dite loro: Il regno di Dio si è avvicinato a voi.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.