Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Marco 10:51

Listen to Marco 10:51
51 E Gesù gli fece motto, e disse: Che vuoi tu ch’io ti faccia? E il cieco gli disse: Rabboni, che io ricoveri la vista.

Marco 10:51 Meaning and Commentary

Mark 10:51

And Jesus answered and said unto him
Being come to him, and standing before him:

what wilt thou that I should do unto thee?
What means this vehement cry? what is it thou designest by mercy? is it money thou askest for, to relieve thy wants? or is it that thy sight may be restored?

The blind man said unto him, Lord;
"Rabboni", or, as the Syriac version reads it; "Rabbi"; thou, great master in Israel, and Lord, of the whole world, my request to thee, and which thou, art, able to effect; is,

that I might receive my sight; (See Gill on Matthew 20:33).

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Marco 10:51 In-Context

49 E Gesù, fermatosi, disse che si chiamasse. Chiamarono adunque il cieco, dicendogli: Sta’ di buon cuore, levati, egli ti chiama.
50 Ed egli, gettatasi d’addosso la sua veste, si levò, e venne a Gesù.
51 E Gesù gli fece motto, e disse: Che vuoi tu ch’io ti faccia? E il cieco gli disse: Rabboni, che io ricoveri la vista.
52 E Gesù gli disse: Va’, la tua fede ti ha salvato. E in quello stante egli ricoverò la vista, e seguitò Gesù per la via.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in