Matteo 27:65

65 Ma Pilato disse loro: Voi avete la guardia; andate, assicuratelo come l’intendete.

Matteo 27:65 Meaning and Commentary

Matthew 27:65

Pilate said unto them, ye have a watch
Meaning either the watch of the temple, said to be placed in the tower of Antonia, for the service of it: hence mention is made of the captain of the temple, ( Acts 4:1 ) , but it is not likely they would remove the temple guards, to watch a sepulchre night and day: or rather, therefore, the soldiers that had had the care of the crucifixion of Christ, and watched him on the cross, are designed: the words may be read imperatively, "have yea watch", or "take a watch", as the Ethiopic version renders it, and which seems best; for if they had a watch already, what occasion had they to have applied to Pilate for one? but having none, he gives them leave to take one, or such a number of soldiers as were sufficient:

go your way;
as fast as you can, take the watch as soon as you please, make no stay, but satisfy yourselves in this point:

make [it] as sure as you can;
or, as you know how to do it, and what will be proper and necessary.

Matteo 27:65 In-Context

63 dicendo: Signore, ei ci ricorda che quel seduttore, mentre viveva ancora, disse: Io risusciterò infra tre giorni.
64 Ordina adunque che il sepolcro sia sicuramente guardato, fino al terzo giorno; che talora i suoi discepoli non vengano di notte, e nol rubino, e dicano al popolo: Egli è risuscitato dai morti; onde l’ultimo inganno sia peggiore del primiero.
65 Ma Pilato disse loro: Voi avete la guardia; andate, assicuratelo come l’intendete.
66 Essi adunque, andati, assicurarono il sepolcro, suggellando la pietra, oltre la guardia.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.