Numeri 18:28

28 Così ancora voi offerirete offerta al Signore di tutte le vostre decime che riceverete da’ figliuoli d’Israele; e ne darete l’offerta del Signore al Sacerdote Aaronne.

Numeri 18:28 Meaning and Commentary

Numbers 18:28

Thus you also shall offer an heave offering unto the Lord,
&c.] As the Israelites did when they paid tithes to them, ( Numbers 18:24 ) ;

of all your tithes which ye receive of the children of Israel;
which heave offering was a tenth part of them:

and ye shall give thereof the Lord's heave offering to Aaron the
priest;
that is, the said tenth part of the tithe was to be given not to Aaron only, as the high priest, as some have thought, and so to his successors in the high priesthood; but to him and his sons, even to all the priests in common, the high priest having his share of it; and Josephus F15 is clear for it, that the tithe of the annual fruits was paid to the Levites, and to the priests. Hecataeus, an Heathen writer, who lived in the times of Alexander the great, says F16, that all the priests of the Jews received the tenth of whatsoever was produced, and ministered things in common, and were 1500 in number.


FOOTNOTES:

F15 Antiqu. l. 4. c. 4. sect. 3.
F16 Apud Joseph. contr. Apion. l. 1. sect. 22.

Numeri 18:28 In-Context

26 Parla ancora a’ Leviti, e di’ loro: Quando voi avrete ricevute da’ figliuoli d’Israele le decime che io vi dono a prender da loro, per vostra eredità, offeritene ancora voi un’offerta al Signore, le decime delle decime.
27 E la vostra offerta vi sarà imputata, come grano tolto dall’aia, e mosto del tino.
28 Così ancora voi offerirete offerta al Signore di tutte le vostre decime che riceverete da’ figliuoli d’Israele; e ne darete l’offerta del Signore al Sacerdote Aaronne.
29 Offerite, di tutte le cose che vi saranno donate, l’offerta del Signore tutta intera; offerite di tutto il meglio di quelle cose la parte che n’ha da essere consacrata.
30 Di’ loro ancora: Quando avrete offerto il meglio di quelle cose, egli sarà imputato a’ Leviti, come rendita d’aia, e rendita di tino.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.