Proverbi 27:10

10 Non lasciare il tuo amico, nè l’amico di tuo padre; E non entrare in casa del tuo fratello nel giorno della tua calamità; Meglio vale un vicino presso, che un fratello lontano.

Proverbi 27:10 Meaning and Commentary

Proverbs 27:10

Thine own friend, and thy father's friend forsake not
Who have been long tried and proved, and found faithful; these should be kept to and valued, and not new ones sought; which to do is oftentimes of bad consequence. Solomon valued his father's friend Hiram, and kept up friendship with him; but Rehoboam his son forsook the counsel of the old men his father's friends and counsellors, and followed the young mien his new friends, and thereby lost ten tribes at once. Jarchi interprets this of God, the friend of Israel and of their fathers, who is not to be forsaken, and is a friend that loves at all times; and to forsake him is to forsake the fountain of living waters;

neither go into thy brother's house in the day of thy calamity;
poverty and distress, to tell him thy case, expecting sympathy relief, and succour from him; but rather go to thy friend and father's friend, who sticks closer than a brother; see ( Proverbs 18:24 ) ;

[for] better is a neighbour [that is] near than a brother far off:
a neighbour that is a fast and faithful friend, and who is not only near as to place but as to affections is more serviceable and, useful to a man in time of distress than a brother though near in blood, yet as far off in place, so much more in affection, and from whom a man can promise nothing, and little is to be expected. The phrase in the preceding clause signifies a cloudy day, and such a day of distress through poverty is; in which sense it is used by Latin F5 writers, when a man is alone, and former friends care not to come nigh him.


FOOTNOTES:

F5 "Tempora si fuerunt nubila, solus eris", Ovid. Trist. 1. Eleg. 8.

Proverbi 27:10 In-Context

8 Quale è l’uccelletto, che va ramingo fuor del suo nido, Tale è l’uomo che va vagando fuor del suo luogo.
9 L’olio odorifero e il profumo rallegrano il cuore; Così fa la dolcezza dell’amico dell’uomo per consiglio cordiale.
10 Non lasciare il tuo amico, nè l’amico di tuo padre; E non entrare in casa del tuo fratello nel giorno della tua calamità; Meglio vale un vicino presso, che un fratello lontano.
11 Figliuol mio, sii savio, e rallegra il mio cuore; Ed io avrò che rispondere a colui che mi farà vituperio.
12 L’uomo avveduto, veggendo il male, si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano la pena.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.