Compare Translations for Genesis 21:14

14 Early in the morning Abraham got up, took bread and a waterskin, [put them] on Hagar's shoulders, and sent her and the boy away. She left and wandered in the Wilderness of Beer-sheba.
14 So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
14 Abraham got up early the next morning, got some food together and a canteen of water for Hagar, put them on her back and sent her away with the child. She wandered off into the desert of Beersheba.
14 So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.
14 Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water; and putting it on her shoulder, he gave it and the boy to Hagar, and sent her away. Then she departed and wandered in the Wilderness of Beersheba.
14 So Abraham got up early the next morning, prepared food and a container of water, and strapped them on Hagar鈥檚 shoulders. Then he sent her away with their son, and she wandered aimlessly in the wilderness of Beersheba.
14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.
14 Ent茫o se levantou Abra茫o de manh茫 cedo e, tomando p茫o e um odre de 锟絞ua, os deu a Agar, pondo-os sobre o ombro dela; tamb茅m lhe deu o menino e despediu-a; e ela partiu e foi andando errante pelo deserto de Beer-Seba.
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and [gave her] the child, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
14 And early in the morning Abraham got up, and gave Hagar some bread and a water-skin, and put the boy on her back, and sent her away: and she went, wandering in the waste land of Beer-sheba.
14 Se levant贸, pues, Abraham muy de ma帽ana, tom贸 pan y un odre de agua y los dio a Agar poni茅ndoselos sobre el hombro, y le dio el muchacho y la despidi贸. Y ella se fue y anduvo errante por el desierto de Beerseba.
14 Early in the morning, Abraham got up, took bread and a skin of water, put them on Hagar鈥檚 shoulders, and sent her away with the boy. She left and wandered in the Wilderness of Beersheba.
14 Abraham got up early in the morning, took some bread and a flask of water, and gave it to Hagar. He put the boy in her shoulder sling and sent her away. She left and wandered through the desert near Beer-sheba.
14 Abraham got up early in the morning, took some bread and a flask of water, and gave it to Hagar. He put the boy in her shoulder sling and sent her away. She left and wandered through the desert near Beer-sheba.
14 Avraham got up early in the morning, took bread and a skin of water and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, and the child; then he sent her away. After leaving, she wandered in the desert around Be'er-Sheva.
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a flask of water, and gave [it] to Hagar, putting [it] on her shoulder -- and the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.
14 Und Abraham stand des Morgens fr眉h auf, und er nahm Brot und einen Schlauch Wasser und gab es der Hagar, indem er es auf ihre Schulter legte; und er gab ihr den Knaben und entlie脽 sie. Und sie ging hin und irrte umher in der W眉ste von Beerseba.
14 Early the next morning Abraham gave Hagar some food and a leather bag full of water. He put the child on her back and sent her away. She left and wandered about in the wilderness of Beersheba.
14 Early the next morning Abraham gave Hagar some food and a leather bag full of water. He put the child on her back and sent her away. She left and wandered about in the wilderness of Beersheba.
14 Early the next morning Abraham took bread and a container of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder. He also gave her the boy and sent her on her way. So she left and wandered around in the desert near Beersheba.
14 Avraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Be'er-Sheva.
14 Entonces Abraham se levant贸 muy de ma帽ana, y tom贸 pan, y un odre de agua, y lo dio a Agar, poni茅ndolo sobre su hombro, y le entreg贸 al muchacho, y la envi贸. Y ella fue, y se perdi贸 en el desierto de Beerseba
14 So Abraham rose up early in the morning and took bread and a bottle of water and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child and sent her away; and she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away : and she departed , and wandered in the wilderness of Beersheba.
14 Then Abraham rose up early in the morning and took bread and a skin of water and gave [it] to Hagar, putting [it] on her shoulder. And he sent her away with the child, and she went, wandering about in the wilderness, in Beersheba.
14 Da stand Abraham des Morgens fr眉h auf und nahm Brot und einen Schlauch mit Wasser und legte es Hagar auf ihre Schulter und den Knaben mit und lie脽 sie von sich. Da zog sie hin und ging in der W眉ste irre bei Beer-Seba. {~}
14 And Abraam rose up in the morning and took loaves and a skin of water, and gave to Agar, and he put the child on her shoulder, and sent her away, and she having departed wandered in the wilderness near the well of the oath.
14 Early the next morning Abraham took some food and a leather bag full of water. He gave them to Hagar and sent her away. Carrying these things and her son, Hagar went and wandered in the desert of Beersheba.
14 Early the next morning Abraham got some food and a bottle of water. The bottle was made out of animal skin. He gave the food and water to Hagar. He placed them on her shoulders. Then he sent her away with the boy. She went on her way and wandered in the desert of Beersheba.
14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.
14 As铆 que a la ma帽ana siguiente Abraham se levant贸 temprano, prepar贸 comida y un recipiente de agua, y amarr贸 todo a los hombros de Agar. Luego la despidi贸 junto con su hijo, y ella anduvo errante por el desierto de Beerseba.
14 Al d铆a siguiente, Abraham se levant贸 de madrugada, tom贸 un pan y un odre de agua, y se los dio a Agar, poni茅ndoselos sobre el hombro. Luego le entreg贸 a su hijo y la despidi贸. Agar parti贸 y anduvo errante por el desierto de Berseba.
14 Na manh茫 seguinte, Abra茫o pegou alguns p茫es e uma vasilha de couro cheia d'谩gua, entregou-os a Hagar e, tendo-os colocado nos ombros dela, despediu-a com o menino. Ela se p么s a caminho e ficou vagando pelo deserto de Berseba.
14 So Abraham rose up in the morning, and taking bread and a bottle of water, put it upon her shoulder, and delivered the boy, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Bersabee.
14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
14 Entonces Abraham se levant贸 muy de ma帽ana, y tom贸 pan, y un odre de agua, y di贸lo 谩 Agar, poni茅ndolo sobre su hombro, y entreg贸le el muchacho, y despidi贸la. Y ella parti贸, y andaba errante por el desierto de Beer-seba.
14 Entonces Abraham se levant贸 muy de ma帽ana, y tom贸 pan, y un odre de agua, y lo dio a Agar, poni茅ndolo sobre su hombro, y le entreg贸 al muchacho, y la envi贸. Y ella fue, y se perdi贸 en el desierto de Beerseba.
14 Toen stond Abraham des morgens vroeg op, en nam brood, en een fles water, en gaf ze aan Hagar, die leggende op haar schouder; ook gaf hij haar het kind, en zond haar weg. En zij ging voort, en dwaalde in de woestijn Ber-seba.
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water; and he gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water; and he gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
14 And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell with water and gaue it vnto Hagar puttynge it on hir shulders wyth the lad also and sent her awaye. And she departed and wadred vpp and doune in the wyldernes of Berseba.
14 surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae inposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam quae cum abisset errabat in solitudine Bersabee
14 surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae inposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam quae cum abisset errabat in solitudine Bersabee
14 And Abraham rose early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave [it] to Hagar (putting [it] on her shoulder) and the child, and sent her away; and she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
14 Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
14 And so Abraham rose early, and took bread, and a bottle of water, and put it on Hagar's shoulder, and he betook (to) her the child , and let go her; and when she had gone, she went out of the way in the wilderness of Beersheba. (And so Abraham rose up early, and took some bread, and a bottle of water, and gave it to Hagar, and put it on her shoulder, and he gave the boy to her, and sent her away; and when she had gone out a ways, she went off the way into the wilderness of Beersheba.)
14 And Abraham riseth early in the morning, and taketh bread, and a bottle of water, and giveth unto Hagar (placing [it] on her shoulder), also the lad, and sendeth her out; and she goeth on, and goeth astray in the wilderness of Beer-Sheba;

Genesis 21:14 Commentaries