Compare Translations for Genesis 8:8

8 Then he sent out a dove to see whether the water on the earth's surface had gone down,
8 Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground.
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Then he sent a dove to check on the flood conditions,
8 Then he sent out a dove from him, to see if the water was abated from the face of the land;
8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
8 He also sent out from himself a dove, to see if the waters had receded from the face of the ground.
8 He also released a dove to see if the water had receded and it could find dry ground.
8 Then he sent out the dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;
8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 And he sent out a dove, to see if the waters had gone from the face of the earth;
8 Después envió una paloma para ver si las aguas habían disminuido sobre la superficie de la tierra,
8 Then he sent out a dove to see if the waters on all of the fertile land had subsided,
8 Then he sent out a dove to see if the waters on all of the fertile land had subsided,
8 Then he sent out a dove, to see if the water had gone from the surface of the ground.
8 And he sent out the dove from him, to see if the waters had become low on the ground.
8 Und er ließ die Taube von sich aus, um zu sehen, ob die Wasser sich verlaufen hätten von der Fläche des Erdbodens;
8 Meanwhile, Noah sent out a dove to see if the water had gone down,
8 Meanwhile, Noah sent out a dove to see if the water had gone down,
8 Next, he sent out a dove to see if the water was gone from the surface of the ground.
8 He sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the surface of the ground,
8 Envió también de sí a la paloma, para ver si las aguas se habían aliviado de sobre la faz de la tierra
8 Also he sent forth a dove from him to see if the waters were abated from off the face of the ground,
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 And {he sent out a dove} to see [whether] the waters had subsided from upon the ground.
8 Darnach ließ er eine Taube von sich ausfliegen, auf daß er erführe, ob das Gewässer gefallen wäre auf Erden.
8 And he sent a dove after it to see if the water had ceased from off the earth.
8 Then Noah sent out a dove to find out if the water had dried up from the ground.
8 Then Noah sent a dove out. He wanted to see if the water had gone down from the surface of the ground.
8 Then he sent out the dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 También soltó una paloma para ver si el agua se había retirado y si la paloma podía encontrar suelo seco;
8 Luego soltó una paloma, para ver si las aguas que cubrían la tierra ya se habían retirado.
8 Depois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra.
8 He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
8 Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 Envió también de sí á la paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra;
8 Envió también de sí a la paloma, para ver si las aguas se habían aliviado de sobre la faz de la tierra;
8 Daarna liet hij een duif van zich uit, om te zien, of de wateren gelicht waren van boven den aardbodem.
8 Also he sent forth a dove from him to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Also he sent forth a dove from him to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Then sent he forth a doue from hym to wete whether the waters were fallen from of the erth.
8 emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
8 emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 He sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the surface of the ground,
8 Also Noe sent out a culver after him, to see if the waters had ceased then on the face of the earth; (And then Noah sent out a dove after him, to see if the waters had now gone from off the face of the earth;)
8 And he sendeth forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,

Genesis 8:8 Commentaries