9
but the dove found no resting place for her foot. She returned to him in the ark because water covered the surface of the whole earth. He reached out and brought her into the ark to himself.
9
But the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him.
9
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
9
but the dove found no resting place for the sole of her foot, so she returned to him into the ark, for the water was on the surface of all the earth. Then he put out his hand and took her, and brought her into the ark to himself.
9
But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
9
But the dove found no resting place for the sole of her foot, and she returned into the ark to him, for the waters were on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her, and drew her into the ark to himself.
9
But the dove could find no place to land because the water still covered the ground. So it returned to the boat, and Noah held out his hand and drew the dove back inside.
9
but the dove found no place to set its foot, and it returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took it and brought it into the ark with him.
9
mas a pomba n茫o achou onde pousar a planta do p茅, e voltou a ele para a arca; porque as 谩guas ainda estavam sobre a face de toda a terra; e No茅, estendendo a m茫o, tomou-a e a recolheu consigo na arca.
9
but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
9
But the dove saw no resting-place for her foot, and came back to the ark, for the waters were still over all the earth; and he put out his hand, and took her into the ark.
9
pero la paloma no encontr贸 lugar donde posarse, de modo que volvi贸 a 茅l, al arca, porque las aguas estaban sobre la superficie de toda la tierra. Entonces extendi贸 su mano, la tom贸 y la meti贸 consigo en el arca.
9
But the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, because the waters were still covering the surface of all the earth. So he reached out his hand and brought her back inside the ark.
9
but the dove found no place to set its foot. It returned to him in the ark since waters still covered the entire earth. Noah stretched out his hand, took it, and brought it back into the ark.
9
but the dove found no place to set its foot. It returned to him in the ark since waters still covered the entire earth. Noah stretched out his hand, took it, and brought it back into the ark.
9
But the dove found no place for her feet to rest, so she returned to him in the ark, because the water still covered the whole earth. He put out his hand, took her and brought her in to him in the ark.
9
But the dove found no resting-place for the sole of her foot, and returned to him into the ark; for the waters were on the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
9
aber die Taube fand keinen Ruheplatz f眉r ihren Fu脽 und kehrte zu ihm in die Arche zur眉ck; denn die Wasser waren noch auf der Fl盲che der ganzen Erde; und er streckte seine Hand aus und nahm sie und brachte sie zu sich in die Arche.
9
but since the water still covered all the land, the dove did not find a place to light. It flew back to the boat, and Noah reached out and took it in.
9
but since the water still covered all the land, the dove did not find a place to light. It flew back to the boat, and Noah reached out and took it in.
9
The dove couldn't find a place to land because the water was still all over the earth. So it came back to Noah in the ship. He reached out and brought the dove back into the ship.
9
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the teivah; for the waters were on the surface of the whole eretz. He put forth his hand, and took her, and brought her to him into the teivah.
9
y no hall贸 la paloma donde reposar la planta de su pie, y se volvi贸 a 茅l al arca, porque las aguas estaban a煤n sobre la faz de toda la tierra. Y 茅l extendi贸 su mano y la tom贸, la meti贸 consigo en el arca
9
but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were still upon the face of the whole earth. Then he put forth his hand and took her and pulled her in unto him into the ark.
9
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her , and pulled her in unto him into the ark.
9
But the dove did not find a resting place for the sole of her foot, and she returned to him into the ark, for the waters [were still] on the face of the earth. And he stretched out his hand and took her, and brought her to himself into the ark.
9
Da aber die Taube nicht fand, da ihr Fu脽 ruhen konnte, kam sie wieder zu ihm in den Kasten; denn das Gew盲sser war noch auf dem ganzen Erdboden. Da tat er die Hand heraus und nahm sie zu sich in den Kasten.
9
And the dove not having found rest for her feet, returned to him into the ark, because the water was on all the face of the earth, and he stretched out his hand and took her, and brought her to himself into the ark.
9
The dove could not find a place to land because water still covered the earth, so it came back to the boat. Noah reached out his hand and took the bird and brought it back into the boat.
9
But the dove couldn't find any place to put its feet down. There was still water over the whole surface of the earth. So the dove returned to Noah in the ark. Noah reached out his hand and took the dove in. He brought it back to himself in the ark.
9
but the dove found no place to set its foot, and it returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took it and brought it into the ark with him.
9
pero la paloma no pudo encontrar ning煤n lugar donde posarse, porque el agua a煤n cubr铆a la tierra. As铆 que volvi贸 a la barca, y No茅 extendi贸 su mano y meti贸 la paloma adentro.
9
Pero la paloma no encontr贸 un lugar donde posarse, y volvi贸 al arca porque las aguas a煤n cubr铆an la tierra. No茅 extendi贸 la mano, tom贸 la paloma y la meti贸 consigo en el arca.
9
Mas a pomba n茫o encontrou lugar onde pousar os p茅s porque as 谩guas ainda cobriam toda a superf铆cie da terra e, por isso, voltou para a arca, a No茅. Ele estendeu a m茫o para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.
9
But she not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.
9
but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.
9
but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.
9
Y no hall贸 la paloma donde sentar la planta de su pie, y volvi贸se 谩 茅l al arca, porque las aguas estaban a煤n sobre la faz de toda la tierra: entonces 茅l extendi贸 su mano y cogi茅ndola, h铆zola entrar consigo en el arca.
9
y no hall贸 la paloma donde reposar la planta de su pie, y se volvi贸 a 茅l al arca, porque las aguas estaban a煤n sobre la faz de toda la tierra. Y 茅l extendi贸 su mano y la tom贸, la meti贸 consigo en el arca.
9
Maar de duif vond geen rust voor het hol van haar voet; zo keerde zij weder tot hem in de ark; want de wateren waren op de ganse aarde; en hij stak zijn hand uit, en nam haar, en bracht haar tot zich in de ark.
9
but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth. Then he put forth his hand and took her, and pulled her in unto him into the ark.
9
but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth. Then he put forth his hand and took her, and pulled her in unto him into the ark.
9
And when the doue coude fynde no restinge place for hyr fote she returned to him agayne vnto the arke for the waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde and toke her and pulled hyr to hym in to the arke
9
quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
9
quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
9
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned to him into the ark; for the waters [were] on the face of the whole earth. Then he put forth his hand, and took her, and pulled her in to him into the ark.
9
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the ark; for the waters were on the surface of the whole earth. He put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
9
and when the culver found not where her foot should rest, she turned again to him into the ship, for the waters were on all [the] earth; and Noe held forth his hand, and brought the culver, (once) taken, (back) into the ship. (but when the dove found nowhere to rest her feet, she returned to him in the ship, for the waters were still over all the earth; and Noah held forth his hand, and caught her, and brought the dove back into the ship.)
9
and the dove hath not found rest for the sole of her foot, and she turneth back unto him, unto the ark, for waters [are] on the face of all the earth, and he putteth out his hand, and taketh her, and bringeth her in unto him, unto the ark.