The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 9:13
Compare Translations for Genesis 9:13
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 9:12
NEXT
Genesis 9:14
Holman Christian Standard Bible
13
I have placed My bow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
13
I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (ESV)
King James Version
13
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
13
I'm putting my rainbow in the clouds, a sign of the covenant between me and the Earth.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
13
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
Read Genesis (NAS)
New International Version
13
I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
13
I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
13
I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
13
I have set my bow in the clouds, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
13
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
13
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
13
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
13
pongo mi arco en las nubes y será por señal del pacto entre yo y la tierra.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
13
I have placed my bow in the clouds; it will be the symbol of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
13
I have placed my bow in the clouds; it will be the symbol of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
13
I am putting my rainbow in the cloud - it will be there as a sign of the covenant between myself and the earth.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
13
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
13
Meinen Bogen setze ich in die Wolken, und er soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und der Erde.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
13
I am putting my bow in the clouds. It will be the sign of my covenant with the world.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
13
I am putting my bow in the clouds. It will be the sign of my covenant with the world.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
13
I will put my rainbow in the clouds to be a sign of my promise to the earth.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
13
I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the eretz.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
13
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
13
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
13
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
13
My bow I have set in the clouds, and it shall be for a sign of [the] covenant between me and between the earth.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
13
Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
13
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
13
I am putting my rainbow in the clouds as the sign of the agreement between me and the earth.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
13
I have put my rainbow in the clouds. It will be the sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
13
I have set my bow in the clouds, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
13
He puesto mi arco iris en las nubes. Esa es la señal de mi pacto con ustedes y con toda la tierra.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
13
He colocado mi arco iris en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
13
o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
13
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me and between the earth.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
13
I set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
13
I set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
13
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
13
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
13
Mijn boog heb Ik gegeven in de wolken; die zal zijn tot een teken des verbonds tussen Mij en tussen de aarde.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
13
I do set My rainbow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
13
I do set My rainbow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
13
I wyll sette my bowe in the cloudes and it shall be a sygne of the appoyntment made betwene me and the erth:
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
13
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
13
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
13
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
13
I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
13
I shall set my bow in the clouds, and it shall be a sign of (the) bond of peace between me and [the] earth; (I shall set my rainbow in the clouds, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth;)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
13
My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 9:12
NEXT
Genesis 9:14
Genesis 9:13 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS