Ecclesiastes 6:7

7 We do all our work just to get something to eat, but we never have enough.

Ecclesiastes 6:7 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 6:7

All the labour of man [is] for his mouth
For the food of his mouth, as the Targum; for the sustenance of his body, for food and clothing, part being put for the whole: all that a man labours for is to get this; and if he does not enjoy it, his labour is in vain; meats are for the belly, which are taken in by the mouth, and for these a man labours; and if he does not eat them, when he has got them, he labours to no purpose; and yet the appetite is not filled;
even the bodily or sensual appetite; no, not even by those who eat the fruit of their labour; for though their hunger is allayed for the present, and the appetite is satisfied for a while, yet it returns again, and requires more food, and so continually: or, "the soul is not filled", or "satisfied" F3; it is the body only that is filled or satisfied with such things, at best; the mind of man grasps after greater things, and can find no contentment or satisfaction in earthly or sensual enjoyments. This seems to be a new argument, proving the vanity of riches, from the narrow use of them; which only reaches to the body, not to the soul.


FOOTNOTES:

F3 (almt al vpnh) "anima non implebitur", Pagninus, Montanus; "anima non expletur", Mercerus, Gejerus; "non impletur", Cocceius, so Broughton; "non satiatur", Drusius.

Ecclesiastes 6:7 In-Context

5 It never sees the light of day or knows what life is like, but at least it has found rest -
6 more so than the man who never enjoys life, though he may live two thousand years. After all, both of them are going to the same place.
7 We do all our work just to get something to eat, but we never have enough.
8 How are the wise better off than fools? What good does it do the poor to know how to face life?
9 It is useless; it is like chasing the wind. It is better to be satisfied with what you have than to be always wanting something else.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.