Compare Translations for Hebrews 11:27

27 By faith he left Egypt behind, not being afraid of the king's anger, for he persevered, as one who sees Him who is invisible.
27 By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
27 By an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king's blind rage. He had his eye on the One no eye can see, and kept right on going.
27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
27 By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
27 It was by faith that Moses left the land of Egypt, not fearing the king’s anger. He kept right on going because he kept his eyes on the one who is invisible.
27 By faith he left Egypt, unafraid of the king's anger; for he persevered as though he saw him who is invisible.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
27 By faith he went out of Egypt, not being turned from his purpose by fear of the wrath of the king; for he kept on his way, as seeing him who is unseen.
27 By faith he left Egypt without being afraid of the king's anger. He kept on going as if he could see what is invisible.
27 By faith he left Egypt without being afraid of the king's anger. He kept on going as if he could see what is invisible.
27 By trusting, he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered as one who sees the unseen.
27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as seeing him who is invisible.
27 It was faith that made Moses leave Egypt without being afraid of the king's anger. As though he saw the invisible God, he refused to turn back.
27 It was faith that made Moses leave Egypt without being afraid of the king's anger. As though he saw the invisible God, he refused to turn back.
27 Faith led Moses to leave Egypt without being afraid of the king's anger. Moses didn't give up but continued as if he could actually see the invisible God.
27 By faith, he left Mitzrayim, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured , as seeing him who is invisible.
27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king, for he persevered as [if he] saw the invisible one.
27 It was by faith that Moses left Egypt and was not afraid of the king's anger. Moses continued strong as if he could see the God that no one can see.
27 Because of his faith he left Egypt. It wasn't because he was afraid of the king's anger. He didn't let anything stop him. He saw the One who can't be seen.
27 By faith he left Egypt, unafraid of the king's anger; for he persevered as though he saw him who is invisible.
27 By faith he left Egypt, not fearing the fierceness of the king: for he endured, as seeing him that is invisible.
27 By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king; for he endured as seeing him who is invisible.
27 By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king; for he endured as seeing him who is invisible.
27 πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως, τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
27 By fayth he forsoke Egypt and feared not the fearcenes of the kynge. For he endured even as he had sene him which is invisible.
27 fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit
27 fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
27 By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
27 Through faith he left Egypt, not being frightened by the king's anger; for he held on his course as seeing the unseen One.
27 By faith he forsook Egypt, and dreaded not the hardness of the king; for he abode, as seeing him that was invisible. [By faith he forsook Egypt, not dreading the hardness of the king; forsooth he as seeing sustained the invisible.]
27 by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One -- he endured;

Hebrews 11:27 Commentaries