1
Forasmuch then
as Christ hath
suffered for us in the
flesh, arm yourselves likewise with the
same mind: for he that hath
suffered in the
flesh hath
ceased from
sin;
Xristou' N-GSM ou\n CONJ paqovnto? V-2AAP-GSM sarki; N-DSF kai; CONJ uJmei'? P-2NP th;n T-ASF aujth;n P-ASF e~nnoian N-ASF oJplivsasqe, V-AMM-2P o&ti CONJ oJ T-NSM paqw;n V-2AAP-NSM sarki; N-DSF pevpautai V-RPI-3S aJmartiva?, N-APF
2
That he no
longer should
live the
rest of his
time in the
flesh to the
lusts of
men, but to the
will of
God.
eij? PREP to; T-ASN mhkevti ADV ajnqrwvpwn N-GPM ejpiqumivai? N-DPF ajlla; CONJ qelhvmati N-DSN qeou' N-GSM to;n T-ASM ejpivloipon A-ASM ejn PREP sarki; N-DSF biw'sai V-AAN crovnon. N-ASM
3
For the
time past of our
life may
suffice us to have
wrought the
will of the
Gentiles, when we
walked in lasciviousness, lusts, excess of
wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
ajrketo;? A-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM parelhluqw;? V-2RAP-NSM crovno? N-NSM to; T-ASN bouvlhma N-ASN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN kateirgavsqai, V-RNN peporeumevnou? V-RNP-APM ejn PREP ajselgeivai?, N-DPF ejpiqumivai?, N-DPF oijnoflugivai?, N-DPF kwvmoi?, N-DPM povtoi?, N-DPM kai; CONJ ajqemivtoi? A-DPF eijdwlolatrivai?. N-DPF
4
Wherein they think it
strange that
ye run not with them
to the
same excess of
riot, speaking evil
of you:
ejn PREP wJ'/ R-DSN xenivzontai mh; PRT suntrecovntwn V-PAP-GPM uJmw'n P-2GP eij? PREP th;n T-ASF aujth;n P-ASF th'? T-GSF ajswtiva? N-GSF ajnavcusin, N-ASF blasfhmou'nte?: V-PAP-NPM
5
Who shall
give account to him that
is ready to
judge the
quick and the
dead.
oiJ; R-NPM ajpodwvsousin V-FAI-3P lovgon N-ASM tw'/ T-DSM eJtoivmw? ADV e~conti V-PAP-DSM kri'nai zw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ nekrouv?. A-APM
6
For for this
cause was the gospel
preached also to them that are
dead, that they might be
judged* according
to men in the
flesh, but live according
to God in the
spirit.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ kai; CONJ nekroi'? A-DPM eujhggelivsqh V-API-3S i&na CONJ kriqw'si me;n PRT kata; PREP ajnqrwvpou? N-APM sarki; N-DSF zw'si de; CONJ kata; PREP qeo;n N-ASM pneuvmati. N-DSN
7
But the
end of all
things is at
hand: be
ye therefore sober,
and watch unto prayer.
Pavntwn A-GPN de; CONJ to; T-NSN tevlo? N-NSN h~ggiken. V-RAI-3S swfronhvsate V-AAM-2P ou\n CONJ kai; CONJ nhvyate V-AAM-2P eij? PREP proseucav?: N-APF
8
And above all
things have fervent charity among yourselves: for charity shall
cover the
multitude of
sins.
pro; PREP pavntwn A-GPM th;n T-ASF eij? PREP eJautou;? F-3APM ajgavphn N-ASF ejktenh' A-ASF e~conte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ ajgavph N-NSF kaluvptei V-PAI-3S plh'qo? N-ASN aJmartiw'n: N-GPF
9
Use
hospitality one to
another* without grudging.
filovxenoi eij? PREP ajllhvlou? C-APM a~neu PREP goggusmou': N-GSM
10
As every
man hath
received the
gift, even so
minister the
same one to
another*,
as good stewards of the
manifold grace of
God.
e&kasto? A-NSM kaqw;? ADV e~laben V-2AAI-3S cavrisma, N-ASN eij? PREP eJautou;? F-3APM aujto; P-ASN diakonou'nte? V-PAP-NPM wJ? ADV kaloi; A-NPF oijkonovmoi N-NPM poikivlh? A-GSF cavrito? N-GSF qeou'. N-GSM
11
If any
man speak, let him speak
as the
oracles of
God; if any
man minister, let him do it
as of the
ability which God giveth:
that God in all
things may be
glorified through Jesus Christ, to
whom be praise and dominion for ever and
ever. Amen.
ei~ COND ti? X-NSM lalei', V-PAI-3S wJ? ADV lovgia N-APN qeou': N-GSM ei~ COND ti? X-NSM diakonei', V-PAI-3S wJ? ADV ejx ijscuvo? N-GSF hJ'? R-GSF corhgei' V-PAI-3S oJ T-NSM qeov?: N-NSM i&na CONJ ejn PREP pa'sin A-DPN doxavzhtai oJ T-NSM qeo;? N-NSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM wJ'/ R-DSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
12
Beloved, think
it not strange concerning
the fiery
trial which is to try you, as though some strange
thing happened unto
you:
jAgaphtoiv, A-VPM mh; PRT xenivzesqe th'/ T-DSF ejn PREP uJmi'n P-2DP purwvsei N-DSF pro;? PREP peirasmo;n N-ASM uJmi'n P-2DP ginomevnh/ V-PNP-DSF wJ? ADV xevnou uJmi'n P-2DP sumbaivnonto?, V-PAP-GSN
13
But rejoice, inasmuch
as ye are
partakers of
Christ's sufferings; that, when his glory shall be
revealed, ye may be
glad also with exceeding
joy.
ajlla; CONJ kaqo; ADV koinwnei'te V-PAI-2P toi'? T-DPN tou' T-GSM Xristou' N-GSM paqhvmasin N-DPN caivrete, V-PAM-2P i&na CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ajpokaluvyei N-DSF th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM carh'te V-2AOS-2P ajgalliwvmenoi. V-PNP-NPM
14
If ye be
reproached for the
name of
Christ, happy are ye;
for the
spirit of
glory and of
God resteth upon you: on their part he is evil spoken
of,
but on your
part he is
glorified.
eij COND ojneidivzesqe V-PPI-2P ejn PREP ojnovmati N-DSN Xristou', N-GSM makavrioi, A-NPM o&ti CONJ to; T-NSN th'? T-GSF dovxh? kai; CONJ to; T-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM pneu'ma N-NSN ejfj PREP uJma'? P-2AP ajnapauvetai. V-PMI-3S
15
But let none of you suffer as a
murderer, or as a
thief, or as an
evildoer, or as a busybody in other men's
matters.
mh; PRT gavr CONJ ti? X-NSM uJmw'n P-2GP pascevtw V-PAM-3S wJ? ADV foneu;? N-NSM h^ PRT klevpth? N-NSM h^ PRT kakopoio;? A-NSM h^ PRT wJ? ADV ajllotriepivskopo?: N-NSM
16
Yet if any man suffer
as a
Christian, let
him not be
ashamed;
but let him
glorify God on this behalf.
eij COND de; CONJ wJ? ADV Xristianov?, N-NSM mh; PRT aijscunevsqw, V-PPM-3S doxazevtw de; CONJ to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN touvtw/. D-DSN
17
For the
time is come that
judgment must
begin at the
house of
God: and if it
first begin
at us, what shall the
end be of them that obey
not the
gospel of
God?
o&ti CONJ ?oJ? T-NSM kairo;? N-NSM tou' T-GSM a~rxasqai to; T-NSN krivma N-ASN ajpo; PREP tou' T-GSM oi~kou N-GSM tou' T-GSM qeou': N-GSM eij COND de; CONJ prw'ton ADV ajfj PREP hJmw'n, P-1GP tiv I-NSN to; T-NSN tevlo? N-NSN tw'n T-GPM ajpeiqouvntwn V-PAP-GPM tw'/ T-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM eujaggelivw/; N-DSN
18
And if the
righteous scarcely be
saved,
where shall the
ungodly and the
sinner appear?
kai; CONJ eij COND oJ T-NSM divkaio? A-NSM movli? ADV swv/zetai, V-PPI-3S oJ T-NSM ajsebh;? A-NSM kai; CONJ aJmartwlo;? A-NSM pou' PRT fanei'tai; V-FDI-3S
19
Wherefore* let them that
suffer according
to the
will of
God commit the
keeping of
their souls to him
in well
doing, as unto a
faithful Creator.
w&ste CONJ kai; CONJ oiJ T-NPM pavsconte? V-PAP-NPM kata; PREP to; T-ASN qevlhma N-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM pistw'/ A-DSM ktivsth/ N-DSM paratiqevsqwsan V-PPM-3P ta;? T-APF yuca;? N-APF aujtw'n P-GPM ejn PREP ajgaqopoii?a/. N-DSF