1
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
yen.pilt06440 h'wh.yt03068 -t,a ter'v.mt08334 lea.Wm.vt08050 r;[;N;h.wt05288 ? ~eh'h ~yim'Y;B r'q'y h'y'h h'wh.y -r;b.d.Wt01697 yile[t05941 ? #'r.pint06555 !w{z'xt02377 !yea
2
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
w{nye[.w ]w{m{q.miBt04725 bek{vt07901 yile[.wt05941 a.Wh;ht05869 ~w{Y;Bt03117 yih.y;w ? tw{a.ril l;k.Wy a{l tw{hek .WLexeh
3
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
l;kyeh.Bt01964 bek{vt07901 lea.Wm.v.Wt08050 h,B.kIyt03518 ~,r,j ~yih{l/at0430 ren.w ? @ ~yih{l/at0430 !w{r]at0727 ~'v -r,v]a h'wh.yt03068
4
That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
yineNih r,ma{Y;wt0559 lea.Wm.vt08050 -l,a h'wh.yt03068 a'r.qiY;wt07121
5
And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
'ta'r'qt07121 -yiK yin.niht02009 r,ma{Y;wt0559 yile[t05941 -l,a #'r'Y;w ? .$,leY;w b'k.vt07901 b.Wvt07725 yita'r'qt07121 -a{l r,ma{Y;wt0559 yiL ? b'K.viY;wt07901
6
And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
lea.Wm.vt08050 ~'q'Y;w lea.Wm.vt08050 dw{[ a{r.qt07121 h'wh.yt03068 @,s{Y;wt03254 ? 'ta'r'qt07121 yiK yin.nih r,ma{Y;wt0559 yile[t05941 -l,a .$,leY;w ? b'k.vt07901 b.Wvt07725 yin.b yita'r'qt07121 -a{l r,ma{Y;wt0559 yil
7
Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
h,l'GIyt01540 ~,r,j.wt02962 h'wh.yt03068 -t,a [;d'y ~,r,j lea.Wm.v.Wt08050 ? h'wh.yt03068 -r;b.Dt01697 wy'lea
8
And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
~'q'Y;w tyivil.V;Bt07992 lea.Wm.vt08050 -a{r.qt07121 h'wh.yt03068 @,s{Y;wt03254 ? 'ta'r'qt07121 yiK yin.nih r,ma{Y;wt0559 yile[t05941 -l,a .$,leY;w ? r;['N;lt05288 aer{qt07121 h'wh.yt03068 yiK yile[t05941 !,b'Y;w yil
9
Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
a'r.qIyt07121 -mia h'y'h.wt03068 b'k.vt07901 .$el lea.Wm.vilt08050 yile[t05941 r,ma{Y;wt0559 ? '$,D.b;[t05650 ;[em{vt08085 yiK h'wh.y reB;Dt01696 'T.r;m'a.wt0559 '$y,lea ? w{mw{q.miB b;K.viY;wt07901 lea.Wm.vt08050 .$,leY;w
10
And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
~;[;p.Bt06471 -m;[;p.k a'r.qiY;wt07121 b;C;y.tiY;wt03320 h'wh.yt03068 a{b'Y;w ? yiK reB;Dt01696 lea.Wm.vt08050 r,ma{Y;wt0559 lea.Wm.vt08050 lea.Wm.vt08050 ? '$,D.b;[t05650 ;[em{vt08085
11
And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
h,f{[t06213 yik{n'a heNih lea.Wm.vt08050 -l,a h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 ? h'ny,Lic.T w{[.m{vt08085 -l'K r,v]a lea'r.fIy.Bt03478 r'b'dt01697 ? wy'n.z'a yeT.v
12
In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
r,v]a -l'K tea yile[t05941 -l,at0413 ~yiq'a a.Wh;h ~w{Y;B ? heL;k.wt03615 lex'h w{tyeBt01004 -l,a yiT.r;BiDt01696
13
For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
w{tyeBt01004 -t,a yin]a jep{vt08199 -yiK w{l yiT.d;Gih.w ? ~yil.l;q.mt07043 -yiK [;d'y -r,v]a !{w][;B ~'lw{[t05769 -d;[t05704 ? ~'B h'hikt03543 a{l.w wy'n'B ~,h'l
14
And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
reP;K.tIyt03722 -mia yile[t05941 tyeb.lt01004 yiT.[;B.vint07650 !ek'l.w ? ~'lw{[t05769 -d;[t05704 h'x.nim.b.Wt04503 x;b,z.Bt02077 yile[t05941 -tyeBt01004 !{w][
15
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
tw{t.l;Dt01817 -t,a x;T.piY;wt06605 r,q{B;ht01242 -d;[ lea.Wm.vt08050 b;K.viY;wt07901 ? h'a.r;M;ht04759 -t,a dyiG;hem aer'yt03372 lea.Wm.v.Wt08050 h'wh.yt03068 -tyeBt01004 ? yile[t05941 -l,a
16
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
lea.Wm.vt08050 r,ma{Y;wt0559 lea.Wm.vt08050 -t,a yile[t05941 a'r.qiY;wt07121 ? yineNih r,ma{Y;wt0559 yin.B
17
And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
a'n -l;a '$y,leat0430 r,BiDt01697 r,v]a r'b'D;ht01696 h'm r,ma{Y;wt0559 ? h{k.w ~yih{l/a '$.L -h,f][;y h{K yiN,Mim dex;k.tt03582 ? r'b'D;ht01697 -l'Kim r'b'Dt01697 yiN,Mim dex;k.Tt03582 -mia @yisw{y ? '$y,lea r,BiDt01696 -r,v]a
18
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
a{l.w ~yir'b.D;ht01697 -l'K -t,a lea.Wm.vt08050 w{l -d,G;Y;w ? q]w'nye[.B bw{J;h a.Wh h'wh.yt03068 r;ma{Y;wt0559 .WN,Mim dexikt03582 ? h,f][;y
19
And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
lyiPih -a{l.wt08050 w{Mi[ h'y'h h'why;w lea.Wm.v l;D.giY;wt01431 ? h'c.r'a wy'r'b.Dt01697 -l'Kim
20
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
[;b'v rea.Bt0884 -d;[.w !'Dim lea'r.fIyt03478 -l'K [;deY;w ? h'why;lt03068 ayib'n.lt05030 lea.Wm.vt08050 !'m/a,n yiK
21
And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.
h'wh.yt03068 h'l.gint01540 -yiK h{liv.b h{a'reh.lt07200 h'wh.yt03068 @,s{Y;wt03254 ? h'wh.yt03068 r;b.diBt01697 w{liv.B lea.Wm.vt08050 -l,a