Interlinear Bible - 1 Thessalonians 4

1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
Loipo;n A-NSN ou\n, CONJ ajdelfoiv, N-VPM ejrwtw'men V-PAI-1P uJma'? P-2AP kai; CONJ parakalou'men V-PAI-1P ejn PREP kurivw/ N-DSM #Ihsou', N-DSM i&na CONJ kaqw;? ADV parelavbete V-2AAI-2P parj PREP hJmw'n P-1GP to; T-NSN pw'? ADV dei' V-PQI-3S uJma'? P-2AP peripatei'n V-PAN kai; CONJ ajrevskein V-PAN qew'/, N-DSM kaqw;? ADV kai; CONJ peripatei'te, V-PAI-2P i&na CONJ perisseuvhte V-PAS-2P ma'llon. ADV
2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
oi~date V-RAI-2P ga;r CONJ tivna? I-APF paraggeliva? N-APF ejdwvkamen V-AAI-1P uJmi'n P-2DP dia; PREP tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou'. N-GSM
3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
tou'to D-NSN gavr CONJ ejstin V-PXI-3S qevlhma N-NSN tou' T-GSM qeou', N-GSM oJ T-NSM aJgiasmo;? N-NSM uJmw'n, P-2GP ajpevcesqai V-PMN uJma'? P-2AP ajpo; PREP th'? T-GSF porneiva?, N-GSF
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
eijdevnai V-RAN e&kaston A-ASM uJmw'n P-2GP to; T-ASN eJautou' F-3GSM skeu'o? N-ASN kta'sqai V-PNN ejn PREP aJgiasmw'/ N-DSM kai; CONJ timh'/, N-DSF
5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
mh; PRT ejn PREP pavqei N-DSN ejpiqumiva? N-GSF kaqavper ADV kai; CONJ ta; T-NPN e~qnh N-NPN ta; T-NPN mh; PRT eijdovta V-RAP-NPN to;n T-ASM qeovn, N-ASM
6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
to; T-ASN mh; PRT uJperbaivnein V-PAN kai; CONJ pleonektei'n V-PAN ejn PREP tw'/ T-DSN pravgmati N-DSN to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou', P-GSM diovti CONJ e~kdiko? A-NSM kuvrio? N-NSM peri; PREP pavntwn A-GPM touvtwn, D-GPM kaqw;? ADV kai; CONJ proeivpamen V-AAI-1P uJmi'n P-2DP kai; CONJ diemarturavmeqa. V-ADI-1P
7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
ouj PRT ga;r CONJ ejkavlesen V-AAI-3S hJma'? P-1AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejpi; PREP ajkaqarsiva/ N-DSF ajll# CONJ ejn PREP aJgiasmw'/. N-DSM
8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
toigarou'n PRT oJ T-NSM ajqetw'n V-PAP-NSM oujk PRT a~nqrwpon N-ASM ajqetei' V-PAI-3S ajlla; CONJ to;n T-ASM qeo;n N-ASM to;n T-ASM ?kai;? CONJ didovnta V-PAP-ASM to; T-ASN pneu'ma N-ASN aujtou' P-GSM to; T-ASN a&gion A-ASN eij? PREP uJma'?. P-2AP
9 But as touching brotherly love ye need* not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
Peri; PREP de; CONJ th'? T-GSF filadelfiva? N-GSF ouj PRT creivan N-ASF e~cete V-PAI-2P gravfein V-PAN uJmi'n, P-2DP aujtoi; P-NPM ga;r CONJ uJmei'? P-2NP qeodivdaktoiv A-NPM ejste V-PXI-2P eij? PREP to; T-ASN ajgapa'n V-PAN ajllhvlou?: C-APM
10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
kai; CONJ ga;r CONJ poiei'te V-PAI-2P aujto; P-ASN eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM ajdelfou;? N-APM ?tou;s? T-APM ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF Makedoniva/. N-DSF parakalou'men V-PAI-1P de; CONJ uJma'?, P-2AP ajdelfoiv, N-VPM perisseuvein V-PAN ma'llon, ADV
11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
kai; CONJ filotimei'sqai V-PNN hJsucavzein V-PAN kai; CONJ pravssein V-PAN ta; T-APN i~dia A-APN kai; CONJ ejrgavzesqai V-PNN tai'? T-DPF ?ijdivais? A-DPF cersi;n N-DPF uJmw'n, P-2GP kaqw;? ADV uJmi'n P-2DP parhggeivlamen, V-AAI-1P
12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
i&na CONJ peripath'te V-PAS-2P eujschmovnw? ADV pro;? PREP tou;? T-APM e~xw V-PAI-1S kai; CONJ mhdeno;? A-GSN creivan N-ASF e~chte. V-PAS-2P
13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
Ouj PRT qevlomen V-PAI-1P de; CONJ uJma'? P-2AP ajgnoei'n, V-PAN ajdelfoiv, N-VPM peri; PREP tw'n T-GPM koimwmevnwn, V-PPP-GPM i&na CONJ mh; PRT luph'sqe V-PPS-2P kaqw;? ADV kai; CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM oiJ T-NPM mh; PRT e~conte? V-PAP-NPM ejlpivda. N-ASF
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
eij COND ga;r CONJ pisteuvomen V-PAI-1P o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM ajpevqanen V-2AAI-3S kai; CONJ ajnevsth, V-2AAI-3S ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tou;? T-APM koimhqevnta? V-APP-APM dia; PREP tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM a~xei su;n PREP aujtw'/. P-DSM
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
Tou'to D-ASN ga;r CONJ uJmi'n P-2DP levgomen V-PAI-1P ejn PREP lovgw/ N-DSM kurivou, N-GSM o&ti CONJ hJmei'? P-1NP oiJ T-NPM zw'nte? V-PAP-NPM oiJ T-NPM perileipovmenoi V-POP-NPM eij? PREP th;n T-ASF parousivan N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM ouj PRT mh; PRT fqavswmen V-AAS-1P tou;? T-APM koimhqevnta?: V-APP-APM
16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
o&ti CONJ aujto;? P-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejn PREP keleuvsmati, N-DSN ejn PREP fwnh'/ N-DSF ajrcaggevlou N-GSM kai; CONJ ejn PREP savlpiggi N-DSF qeou', N-GSM katabhvsetai V-FDI-3S ajpj PREP oujranou', N-GSM kai; CONJ oiJ T-NPM nekroi; A-NPM ejn PREP Xristw'/ N-DSM ajnasthvsontai V-FMI-3P prw'ton, ADV
17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
e~peita ADV hJmei'? P-1NP oiJ T-NPM zw'nte? V-PAP-NPM oiJ T-NPM perileipovmenoi V-POP-NPM a&ma ADV su;n PREP aujtoi'? P-DPM aJrpaghsovmeqa V-2FPI-1P ejn PREP nefevlai? N-DPF eij? PREP ajpavnthsin N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM eij? PREP ajevra: N-ASM kai; CONJ ou&tw? ADV pavntote ADV su;n PREP kurivw/ N-DSM ejsovmeqa. V-FXI-1P
18 Wherefore comfort one another with these words.
&wste CONJ parakalei'te V-PAM-2P ajllhvlou? C-APM ejn PREP toi'? T-DPM lovgoi? N-DPM touvtoi?. D-DPM
The King James Version is in the public domain.