Interlinear Bible - Acts 18:17-27

Change Translation

Loading...
17 Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
ejpilabovmenoi V-2ADP-NPM de; CONJ pavnte? A-NPM Swsqevnhn N-ASM to;n T-ASM ajrcisunavgwgon N-ASM e~tupton V-IAI-3P e~mprosqen PREP tou' T-GSN bhvmato?: N-GSN kai; CONJ oujde;n A-NSN touvtwn D-GPN tw'/ T-DSM Gallivwni N-DSM e~melen. V-IAI-3S
18 And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
JO T-NSM de; CONJ Pau'lo? N-NSM e~ti ADV prosmeivna? V-AAP-NSM hJmevra? N-APF iJkana;? A-APF toi'? T-DPM ajdelfoi'? N-DPM ajpotaxavmeno? ejxevplei eij? PREP th;n T-ASF Surivan, N-ASF kai; CONJ su;n PREP aujtw'/ P-DSM Privskilla N-NSF kai; CONJ #Akuvla?, N-NSM keiravmeno? V-AMP-NSM ejn PREP Kegcreai'? N-DPF th;n T-ASF kefalhvn, N-ASF ei\cen V-IAI-3S ga;r CONJ eujchvn. N-ASF
19 And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
kathvnthsan V-AAI-3P de; CONJ eij? PREP ~efeson, N-ASF kajkeivnou? D-APM katevlipen V-2AAI-3S aujtou', ADV aujto;? P-NSM de; CONJ eijselqw;n V-2AAP-NSM eij? PREP th;n T-ASF sunagwgh;n N-ASF dielevxato toi'? T-DPM #Ioudaivoi?. A-DPM
20 When they desired him to tarry longer* time with them, he consented not;
ejrwtwvntwn V-PAP-GPM de; CONJ aujtw'n P-GPM ejpi; PREP pleivona A-ASM crovnon N-ASM mei'nai V-AAN oujk PRT ejpevneusen, V-AAI-3S
21 But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
ajlla; CONJ ajpotaxavmeno? kai; CONJ eijpwvn, V-2AAP-NSM Pavlin ADV ajnakavmyw V-FAI-1S pro;? PREP uJma'? P-2AP tou' T-GSM qeou' N-GSM qevlonto?, V-PAP-GSM ajnhvcqh V-API-3S ajpo; PREP th'? T-GSF #Efevsou: N-GSF
22 And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
kai; CONJ katelqw;n V-2AAP-NSM eij? PREP Kaisavreian, N-ASF ajnaba;? V-2AAP-NSM kai; CONJ ajspasavmeno? V-ADP-NSM th;n T-ASF ejkklhsivan, N-ASF katevbh V-2AAI-3S eij? PREP #Antiovceian, N-ASF
23 And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
kai; CONJ poihvsa? V-AAP-NSM crovnon N-ASM tina; X-ASM ejxh'lqen, diercovmeno? V-PNP-NSM kaqexh'? th;n T-ASF Galatikh;n A-ASF cwvran N-ASF kai; CONJ Frugivan, N-ASF ejpisthrivzwn V-PAP-NSM pavnta? A-APM tou;? T-APM maqhtav?. N-APM
24 And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty* in the scriptures, came to Ephesus.
jIoudai'o? A-NSM dev CONJ ti? X-NSM #Apollw'? N-NSM ojnovmati, N-DSN #Alexandreu;? tw'/ T-DSN gevnei, N-DSN ajnh;r N-NSM lovgio?, A-NSM kathvnthsen V-AAI-3S eij? PREP ~efeson, N-ASF dunato;? A-NSM w^n V-PXP-NSM ejn PREP tai'? T-DPF grafai'?. N-DPF
25 This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
ouJ'to? D-NSM h\n V-IXI-3S kathchmevno? V-RPP-NSM th;n T-ASF oJdo;n N-ASF tou' T-GSM kurivou, N-GSM kai; CONJ zevwn V-PAP-NSM tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN ejlavlei V-IAI-3S kai; CONJ ejdivdasken V-IAI-3S ajkribw'? ADV ta; T-APN peri; PREP tou' T-GSM #Ihsou', N-GSM ejpistavmeno? V-PNP-NSM movnon ADV to; T-ASN bavptisma N-ASN #Iwavnnou. N-GSM
26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
ouJ'tov? D-NSM te PRT h~rxato parrhsiavzesqai V-PNN ejn PREP th'/ T-DSF sunagwgh'/: N-DSF ajkouvsante? V-AAP-NPM de; CONJ aujtou' P-GSM Privskilla N-NSF kai; CONJ #Akuvla? N-NSM proselavbonto V-2AMI-3P aujto;n P-ASM kai; CONJ ajkribevsteron ADV aujtw'/ P-DSM ejxevqento th;n T-ASF oJdo;n N-ASF ?tou' T-GSM qeou'?. N-GSM
27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
boulomevnou V-PNP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM dielqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF #Acai?an N-ASF protreyavmenoi V-AMP-NPM oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM e~grayan V-AAI-3P toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM ajpodevxasqai aujtovn: P-ASM oJ;? R-NSM paragenovmeno? V-2ADP-NSM sunebavleto V-2AMI-3S polu; A-ASN toi'? T-DPM pepisteukovsin V-RAP-DPM dia; PREP th'? T-GSF cavrito?: N-GSF