10
Finally, my brethren, be
strong in the
Lord, and in the
power of
his might.
Tou' T-GSN loipou' A-GSN ejndunamou'sqe V-PPM-2P ejn PREP kurivw/ N-DSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN kravtei N-DSN th'? T-GSF ijscuvo? N-GSF aujtou'. P-GSM
11
Put
on the whole
armour of
God, that ye may be
able to
stand against the
wiles of the
devil.
ejnduvsasqe V-AMM-2P th;n T-ASF panoplivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM pro;? PREP to; T-ASN duvnasqai V-PNN uJma'? P-2AP sth'nai V-2AAN pro;? PREP ta;? T-APF meqodeiva? N-APF tou' T-GSM diabovlou: A-GSM
12
For we wrestle not against* flesh and blood, but against principalities, against powers, against the
rulers of the
darkness of
this world, against spiritual wickedness in high places.
o&ti CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S hJmi'n P-1DP hJ T-NSF pavlh N-NSF pro;? PREP aiJ'ma N-ASN kai; CONJ savrka, N-ASF ajlla; CONJ pro;? PREP ta;? T-APF ajrcav?, N-APF pro;? PREP ta;? T-APF ejxousiva?, pro;? PREP tou;? T-APM kosmokravtora? N-APM tou' T-GSN skovtou? N-GSN touvtou, D-GSM pro;? PREP ta; T-APN pneumatika; A-APN th'? T-GSF ponhriva? N-GSF ejn PREP toi'? T-DPN ejpouranivoi?. A-DPN
13
Wherefore take unto
you the whole
armour of
God, that ye may be
able to
withstand in the
evil day, and having
done all, to
stand.
dia; PREP tou'to D-ASN ajnalavbete V-2AAM-2P th;n T-ASF panoplivan N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM i&na CONJ dunhqh'te V-ADS-2P ajntisth'nai V-2AAN ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF th'/ T-DSF ponhra'/ A-DSF kai; CONJ a&panta A-APN katergasavmenoi V-ADP-NPM sth'nai. V-2AAN
14
Stand therefore, having your loins girt
about with truth, and having
on the
breastplate of
righteousness;
sth'te V-2AAM-2P ou\n CONJ perizwsavmenoi V-AMP-NPM th;n T-ASF ojsfu;n N-ASF uJmw'n P-2GP ejn PREP ajlhqeiva/, N-DSF kai; CONJ ejndusavmenoi V-AMP-NPM to;n T-ASM qwvraka N-ASM th'? T-GSF dikaiosuvnh?, N-GSF
15
And your
feet shod with the
preparation of the
gospel of
peace;
kai; CONJ uJpodhsavmenoi V-AMP-NPM tou;? T-APM povda? N-APM ejn PREP eJtoimasiva/ N-DSF tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN th'? T-GSF eijrhvnh?, N-GSF
16
Above all, taking the
shield of
faith, wherewith ye shall be
able to
quench all the
fiery darts of the
wicked.
ejn PREP pa'sin A-DPN ajnalabovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM qureo;n N-ASM th'? T-GSF pivstew?, N-GSF ejn PREP wJ'/ R-DSM dunhvsesqe V-FDI-2P pavnta A-APN ta; T-APN bevlh N-APN tou' T-GSM ponhrou' A-GSM ?ta;? T-APN pepurwmevna V-RPP-APN sbevsai: V-AAN
17
And take the
helmet of
salvation, and the
sword of the
Spirit, which
is the
word of
God:
kai; CONJ th;n T-ASF perikefalaivan N-ASF tou' T-GSN swthrivou A-GSN devxasqe, kai; CONJ th;n T-ASF mavcairan N-ASF tou' T-GSN pneuvmato?, N-GSN o& R-NSN ejstin V-PXI-3S rJh'ma N-NSN qeou', N-GSM
18
Praying always** with all prayer and supplication in the
Spirit, and watching thereunto** with all perseverance and supplication for all saints;
dia; PREP pavsh? A-GSF proseuch'? N-GSF kai; CONJ dehvsew? N-GSF proseucovmenoi V-PNP-NPM ejn PREP panti; A-DSM kairw'/ N-DSM ejn PREP pneuvmati, N-DSN kai; CONJ eij? PREP aujto; P-ASN ajgrupnou'nte? V-PAP-NPM ejn PREP pavsh/ A-DSF proskarterhvsei N-DSF kai; CONJ dehvsei N-DSF peri; PREP pavntwn A-GPM tw'n T-GPM aJgivwn, A-GPM
19
And for me, that utterance may be
given unto
me, that I may
open* my mouth boldly*, to make
known the
mystery of the
gospel,
kai; CONJ uJpe;r PREP ejmou', P-1GS i&na CONJ moi P-1DS doqh'/ V-APS-3S lovgo? N-NSM ejn PREP ajnoivxei tou' T-GSN stovmatov? N-GSN mou, P-1GS ejn PREP parrhsiva/ N-DSF gnwrivsai V-AAN to; T-ASN musthvrion N-ASN tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN
20
For which I am an
ambassador in bonds: that therein I may speak
boldly,
as I ought to
speak.
uJpe;r PREP ouJ' R-GSN presbeuvw V-PAI-1S ejn PREP aJluvsei, N-DSF i&na CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSN parrhsiavswmai V-ADS-1S wJ? ADV dei' V-PQI-3S me P-1AS lalh'sai. V-AAN