1
And there
went a
man of the
house of
Levi, and
took to wife a
daughter of
Levi.
yiwel -t;B -t,a x;QiY;w yiwel tyeBim vyia .$,leY;w
2
And the
woman conceived, and
bare a
son: and when she
saw him that he was a
goodly child, she
hid him
three months.
bw{j -yiK w{t{a a,reT;w !eB d,leT;w h'Via'h r;h;T;w ? ~yix'r.y h'v{l.v .When.P.ciT;w a.Wh
3
And when she
could not
longer hide him, she
took for him an
ark of
bulrushes, and
daubed it with
slime and with
pitch, and
put the
child therein; and she
laid it in the
flags by the
river's brink.
t;beT w{l -x;QiT;w w{nyip.C;h dw{[ h'l.k'y -a{l.w ? d,l,Y;h -t,a H'B ~,f'T;w t,p'Z;b.W r'mex;b h'r.m.x;T;w a,m{G ? r{a.y;h t;p.f -l;[ @.WS;B ~,f'T;w
4
And his
sister stood afar
off, to
wit what would be
done to him.
w{l h,f'[eY -h;m h'[ed.l q{x'rem w{t{x]a b;C;teT;w
5
And the
daughter of
Pharaoh came
down to
wash herself at the
river; and her
maidens walked along by the
river's side; and when she
saw the
ark among the
flags, she
sent her
maid to
fetch it.
'hy,t{r][;n.w r{a.y;h -l;[ #{x.ril h{[.r;P -t;B d,reT;w ? h'beT;h -t,a a,reT;w r{a.y;h d;y -l;[ t{k.l{h ? ]'h,x'QiT;w H't'm]a -t,a x;l.viT;w @.WS;h .$w{t.B
6
And when she had
opened it, she
saw the
child: and, behold, the
babe wept. And she had
compassion on him, and
said, This is one of the
Hebrews' children.
r;[;n -heNih.w d,l,Y;h -t,a .Whea.riT;w x;T.piT;w ? ~yir.bi['h<05680'> yed.l;Yim r,ma{T;w wy'l'[ l{m.x;T;w h,k{B ? h,z
7
Then
said his
sister to
Pharaoh's daughter, Shall I
go and
call to thee a
nurse of the
Hebrew women, that she may
nurse the
child for thee?
yita'r'q.w .$elea;h h{[.r;P -t;B -l,a w{t{x]a r,ma{T;w ? .$'l qinyet.w t{Yir.bi['h !im t,q,nyem h'Via .$'l ? d,l'Y;h -t,a
8
And
Pharaoh's daughter said to her,
Go. And the
maid went and
called the
child's mother.
h'm.l;['h .$,leT;w yikel h{[.r;P -t;B H'l -r,ma{T;w ? d,l'Y;h ~ea -t,a a'r.qiT;w
9
And
Pharaoh's daughter said unto her,
Take this
child away, and
nurse it for me, and I will
give thee thy
wages. And the
woman took the
child, and
nursed it.
d,l,Y;h -t,a yikyilyeh h{[.r;P -t;B H'l r,ma{T;w ? .$er'k.f -t,a !eT,a yin]a;w yil .Whiqinyeh.w h,Z;h ? .Wheqyin.T;w d,l,Y;h h'Via'h x;QiT;w
10
And the
child grew, and she
brought him unto
Pharaoh's daughter, and he became her
son. And she
called his
name Moses: and she
said, Because I
drew him out of the
water.
H'l -yih.y;w h{[.r;P -t;b.l .Wheaib.T;w d,l,Y;h ]l;D.gIy;w ? ~Iy;M;h -nim yiK r,ma{T;w h,v{m w{m.v a'r.qiT;w !eb.l ? .Whityiv.m
11
And it came to pass in those
days, when
Moses was
grown, that he went
out unto his
brethren, and
looked on their
burdens: and he
spied an
Egyptian* smiting an
Hebrew, one of his
brethren.
wy'x,a -l,a aeceY;w h,v{m l;D.giY;w ~eh'h ~yim'Y;B yih.y;w ? yir.bi[ -vyia h,K;m yir.cim vyia a.r;Y;w ~'t{l.bis.B a.r;Y;w ? wy'x,aem
12
And he
looked this
way and that
way, and when he
saw that there was no
man, he
slew the
Egyptian, and
hid him in the
sand.
.$;Y;w vyia !yea yiK a.r;Y;w h{k'w h{K !,piY;w ? lw{x;B .When.m.jiY;w yir.ciM;h -t,a
13
And when he went
out the
second day, behold,
two men of the
Hebrews strove together: and he
said to him that did the
wrong, Wherefore
smitest thou thy
fellow?
~yiv'n]a -yen.v heNih.w yineV;h ~w{Y;B aeceY;w ? '$,[er h,K;t h'M'l ['v'r'l r,ma{Y;w ~yiCin ~yir.bi[
14
And he
said, Who
made thee a
prince and a
judge over us?
intendest thou to
kill me, as thou
killedst the
Egyptian? And
Moses feared, and
said,
Surely this
thing is
known.
.Wnyel'[ jep{v.w r;f vyia.l '$.m'f yim r,ma{Y;w ? yir.ciM;h -t,a 'T.g;r'h r,v]a;K rem{a h'T;a yineg.r'h.l;h ? r'b'D;h [;dw{n !ek'a r;ma{Y;w h,v{m a'ryiY;w
15
Now when
Pharaoh heard this
thing, he
sought to
slay Moses. But
Moses fled from the
face of
Pharaoh, and
dwelt in the
land of
Midian: and he sat
down by a
well.
g{r]h;l veQ;b.y;w h,Z;h r'b'D;h -t,a h{[.r;P [;m.viY;w ? b,veY;w h{[.r;p yen.Pim h,v{m x;r.biY;w h,v{m -t,a ? rea.B;h -l;[ b,veY;w !'y.dim -c,r,a.B
16
Now the
priest of
Midian had
seven daughters: and they
came and
drew water, and
filled the
troughs to
water their
father's flock.
h'n,l.diT;w h'na{b'T;w tw{n'B [;b,v !'y.dim !eh{k.l.W ? !,hyib]a !a{c tw{q.v;h.l ~yij'h.r'h -t,a h'na,L;m.T;w
17
And the
shepherds came and drove them
away: but
Moses stood
up and
helped them, and
watered their
flock.
!'[ivw{Y;w h,v{m ~'q'Y;w ~.Wv.r'g.y;w ~yi[{r'h .Wa{b'Y;w ? ~'na{c -t,a .q.v;Y;w
18
And when they
came to
Reuel their
father, he
said,
How is it that ye are
come so
soon to
day?
;[.WD;m r,ma{Y;w !,hyib]a lea.W[.r -l,a h'na{b'T;w ? ~w{Y;h a{B !,T.r;him
19
And they
said, An
Egyptian* delivered us out of the
hand of the
shepherds, and also
drew water
enough for us, and
watered the
flock.
]myi[{r'h d;Yim .Wn'lyiCih yir.cim vyia 'n.r;ma{T;w ? !a{C;h -t,a .q.v;Y;w .Wn'l h'l'd h{l'D -m;g.w
20
And he
said unto his
daughters, And where is he? why is it that ye have
left the
man? call him, that he may
eat bread.
!,T.b;z][ h,Z h'M'l w{Y;a.w wy't{n.B -l,a r,ma{Y;w ? ~,x'l l;ka{y.w w{l !,a.riq vyia'h -t,a
21
And
Moses was
content to
dwell with the
man: and he
gave Moses Zipporah his
daughter.
h'r{Pic -t,a !eTiY;w vyia'h -t,a t,b,v'l h,v{m l,aw{Y;w ? h,v{m.l w{Tib
22
And she
bare him a
son, and he
called his
name Gershom: for he
said, I have been a
stranger in a
strange land.
r;m'a yiK ~{v.reG w{m.v -t,a a'r.qiY;w !eB d,leT;w ? h'Yir.k'n #,r,a.B yityIy'h reG
23
And it came to pass in
process of time, that the
king of
Egypt died: and the
children of
Israel sighed by reason
of the
bondage, and they
cried, and their
cry came
up unto
God by reason of the
bondage.
~Iy;r.cim .$,l,m t'm'Y;w ~eh'h ~yiB;r'h ~yim'Y;b yih.y;w ? .Wq'[.ziY;w h'd{b]['h -nim lea'r.fIy -yen.b .Wx.n'aeY;w ? h'd{b]['h -nim ~yih{l/a'h -l,a ~'t'[.w;v l;[;T;w
24
And
God heard their
groaning, and
God remembered his
covenant with
Abraham, with
Isaac, and with
Jacob.
r{K.ziY;w ~'t'q]a;n -t,a ~yih{l/a [;m.viY;w ? b{q][;y -t,a.w q'x.cIy -t,a ~'h'r.b;a -t,a w{tyir.B -t,a ~yih{l/a
25
And
God looked upon the
children of
Israel, and
God had
respect unto them.
~yih{l/a [;deY;w lea'r.fIy yen.B -t,a ~yih{l/a a.r;Y;w