1
And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
yiwelt03878 -t;Bt01323 -t,a x;QiY;wt03947 yiwelt03878 tyeBimt01004 vyiat0376 .$,leY;w
2
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
bw{j -yiK w{t{a a,reT;w !eB d,leT;w h'Via'ht0802 r;h;T;w ? ~yix'r.yt03391 h'v{l.v .When.P.ciT;w a.Wh
3
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.
t;beTt08392 w{l -x;QiT;w w{nyip.C;h dw{[t05750 h'l.k'yt03201 -a{l.w ? d,l,Y;ht03206 -t,a H'B ~,f'T;w t,p'Z;b.Wt02203 r'mex;bt02560 h'r.m.x;T;wt02564 a,m{Gt01573 ? r{a.y;ht02975 t;p.f -l;[ @.WS;Bt05488 ~,f'T;w
4
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
w{l h,f'[eYt06213 -h;m h'[ed.lt03045 q{x'remt07350 w{t{x]at0269 b;C;teT;w
5
And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
'hy,t{r][;n.w r{a.y;ht02975 -l;[ #{x.rilt07364 h{[.r;Pt06547 -t;Bt01323 d,reT;w ? h'beT;ht08392 -t,a a,reT;w r{a.y;ht02975 d;yt03027 -l;[ t{k.l{h ? ]'h,x'QiT;w H't'm]a -t,a x;l.viT;wt07971 @.WS;ht05488 .$w{t.Bt08432
6
And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
r;[;nt05288 -heNih.w d,l,Y;ht03206 -t,a .Whea.riT;wt07200 x;T.piT;wt06605 ? ~yir.bi['h<05680'> yed.l;Yimt03206 r,ma{T;wt0559 wy'l'[ l{m.x;T;wt02550 h,k{Bt01058 ? h,z
7
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
yita'r'q.wt07121 .$elea;h h{[.r;Pt06547 -t;Bt01323 -l,a w{t{x]at0269 r,ma{T;wt0559 ? .$'l qinyet.wt03243 t{Yir.bi['ht05680 !im t,q,nyemt03243 h'Viat0802 .$'l ? d,l'Y;ht03206 -t,a
8
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
h'm.l;['ht05959 .$,leT;w yikel h{[.r;Pt06547 -t;Bt01323 H'l -r,ma{T;wt0559 ? d,l'Y;ht03206 ~eat0517 -t,a a'r.qiT;wt07121
9
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
d,l,Y;ht03206 -t,a yikyilyeh h{[.r;Pt06547 -t;Bt01323 H'l r,ma{T;wt0559 ? .$er'k.ft07939 -t,a !eT,a yin]a;w yil .Whiqinyeh.wt03243 h,Z;h ? .Wheqyin.T;w d,l,Y;ht03206 h'Via'ht0802 x;QiT;w
10
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
H'l -yih.y;w h{[.r;Pt06547 -t;b.lt01323 .Wheaib.T;w d,l,Y;ht03206 ]l;D.gIy;wt01431 ? ~Iy;M;ht04325 -nim yiK r,ma{T;wt0559 h,v{mt04872 w{m.v a'r.qiT;wt07121 !eb.l ? .Whityiv.m
11
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian* smiting an Hebrew, one of his brethren.
wy'x,at0251 -l,a aeceY;wt03318 h,v{mt04872 l;D.giY;wt01431 ~eh'h ~yim'Y;Bt04713 yih.y;w ? yir.bi[t05680 -vyiat0376 h,K;m yir.cim vyia a.r;Y;w ~'t{l.bis.Bt05450 a.r;Y;w ? wy'x,aemt0251
12
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
.$;Y;w vyiat0376 !yea yiK a.r;Y;w h{k'wt03541 h{Kt03541 !,piY;w ? lw{x;Bt02344 .When.m.jiY;w yir.ciM;ht04713 -t,a
13
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
~yiv'n]at08145 -yen.vt08147 heNih.wt05327 yineV;h ~w{Y;Bt03117 aeceY;wt03318 ? '$,[ert07453 h,K;t h'M'l ['v'r'lt07563 r,ma{Y;wt0559 ~yiCin ~yir.bi[t05680
14
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
.Wnyel'[ jep{v.wt08199 r;f vyia.lt0376 '$.m'f yim r,ma{Y;wt0559 ? yir.ciM;ht04713 -t,a 'T.g;r'ht02026 r,v]a;K rem{at0559 h'T;a yineg.r'h.l;ht02026 ? r'b'D;ht01697 [;dw{n !ek'a r;ma{Y;wt0559 h,v{mt04872 a'ryiY;wt03372
15
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
g{r]h;lt02026 veQ;b.y;wt01245 h,Z;h r'b'D;ht01697 -t,a h{[.r;Pt06547 [;m.viY;wt08085 ? b,veY;wt03427 h{[.r;pt06547 yen.Pimt06440 h,v{mt04872 x;r.biY;wt01272 h,v{mt04872 -t,a ? rea.B;ht0875 -l;[ b,veY;wt03427 !'y.dimt04080 -c,r,a.B
16
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
h'n,l.diT;w h'na{b'T;w tw{n'B [;b,vt07651 !'y.dimt04080 !eh{k.l.W ? !,hyib]at01 !a{c tw{q.v;h.l ~yij'h.r'ht07298 -t,a h'na,L;m.T;wt04390
17
And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
!'[ivw{Y;w h,v{mt04872 ~'q'Y;w ~.Wv.r'g.y;wt01644 ~yi[{r'ht07462 .Wa{b'Y;wt0935 ? ~'na{c -t,a .q.v;Y;w
18
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
;[.WD;mt04069 r,ma{Y;wt0559 !,hyib]at01 lea.W[.rt07467 -l,a h'na{b'T;w ? ~w{Y;ht03117 a{B !,T.r;himt04116
19
And they said, An Egyptian* delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
]myi[{r'ht07462 d;Yimt03027 .Wn'lyiCih yir.cimt04713 vyiat0376 'n.r;ma{T;wt0559 ? !a{C;h -t,a .q.v;Y;w .Wn'l h'l'dt01802 h{l'Dt01802 -m;g.w
20
And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
!,T.b;z][t01323 h,Z h'M'l w{Y;a.w wy't{n.B -l,a r,ma{Y;wt0559 ? ~,x'lt03899 l;ka{y.wt0398 w{l !,a.riqt07121 vyia'ht0376 -t,a
21
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
h'r{Pict06855 -t,a !eTiY;wt05414 vyia'ht0376 -t,a t,b,v'lt01323 h,v{mt04872 l,aw{Y;w ? h,v{m.lt04872 w{Tib
22
And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
r;m'at0559 yiK ~{v.reGt08034 w{m.v -t,a a'r.qiY;wt07121 !eB d,leT;w ? h'Yir.k'nt05237 #,r,a.Bt0776 yityIy'h reGt01616
23
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
~Iy;r.cimt04714 .$,l,mt04428 t'm'Y;w ~eh'ht01992 ~yiB;r'ht07227 ~yim'Y;b yih.y;wt0430 ? .Wq'[.ziY;wt02199 h'd{b]['ht05656 -nim lea'r.fIyt03478 -yen.b .Wx.n'aeY;wt0584 ? h'd{b]['ht05656 -nim ~yih{l/a'h -l,a ~'t'[.w;vt07775 l;[;T;w
24
And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
r{K.ziY;wt0430 ~'t'q]a;nt02142 -t,at05009 ~yih{l/a [;m.viY;wt0430 t08085 ? b{q][;yt03290 -t,a.w q'x.cIyt03327 -t,a ~'h'r.b;at085 -t,a w{tyir.Bt01285 -t,a ~yih{l/a
25
And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
~yih{l/at0430 [;deY;w lea'r.fIyt03478 yen.B -t,a ~yih{l/at0430 a.r;Y;w